< Efesios 4 >

1 Ruégoos pues, yo preso en el Señor, que andéis como es digno de la vocación con que sois llamados, es a saber,
Ime wa mina he nitro nitu Baci, mibreyi duyi zren ndindi me nitu kon uyostron mbi'a.
2 Con toda humildad y mansedumbre, con paciencia soportando los unos a los otros en amor,
Me breyi duyi zren ni katu grji nitie sensren, vusron, nikpa kpa'mbi ny'me.
3 Solícitos a guardar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz.
Nghonyu ndi ndu katu kabrumbi u brji tsratsra wa'a loyi nji ni si maa
4 Hay un cuerpo, y un Espíritu; así como sois también llamados en una misma esperanza de vuestra vocación.
Ikpa riri, ni brji tsratsra riri, nawa bana yoyi ni yosron riri'a.
5 Un Señor, una fe, un bautismo,
Baci riri kpa ny'me riri ni Batisma riri.
6 Un Dios y Padre de todos, el cual es sobre todas las cosas, y por en medio de todas las cosas, y en todos vosotros.
Ni Brji tsratsra riri, ni tiembu wawuu; wawuuyi he nimi wawuu.
7 Empero a cada uno de nosotros es dada gracia conforme a la medida del don de Cristo.
Ko nha kpa zizima ni gon u nu Kristi nu ta.
8 Por lo cual dice: Subiendo a lo alto llevó cautiva la cautividad; y dio dones a los hombres.
Nasi'a tre ndi wa hon he ni mi shu'a a ji bi ya nimiya, da nu inu (gifts) ni ndi ba.
9 Y el que subió, ¿qué es, sino que también había descendido primero a las partes inferiores de la tierra?
Ange he nji, “A ho?” ba si tre ndi a ghji he ni juju meme?
10 El que descendió, el mismo es el que también subió sobre todos los cielos, para llenar todas las cosas.
Wawu wa'a ghji wawuyi a hon he ni shu.
11 Y él mismo dio unos, por apóstoles; y otros, por profetas; y otros, por evangelistas; y otros, por pastores, y doctores,
Baci anu inu (baye baye) na wa; manzani, anabawa bi bla tre rhji, bi khba nibi tsro.
12 Para el perfeccionamiento de los santos, para la obra del ministerio, para la edificación del cuerpo de Cristo:
A nu ndu yi du bi hu Rhji tie mgbe mgble da me kpa Kristi.
13 Hasta que todos lleguemos en la unidad de la fe, y del conocimiento del Hijo de Dios, al estado de un varón perfecto, a la medida de la estatura de la plenitud de Cristo:
A tie nawa dadu bi hu ma khi mgbamgban ni tre ma da na ka tie mrye wa ba kaba rji'a na, bana ka tre Baci cuwo na, itre Rrhji ni shu bawo ni sron ni minde Kristi
14 Que ya no seamos niños, inconstantes y llevados en derredor por todo viento de doctrina, con artificio de los hombres, que engañan con astucia de error.
A he nawa ndi du ndjiori na katatie mhri ko nghu nghu wa nifu ta, ko tro memema ni tsro uche na.
15 Antes siguiendo la verdad con amor, crezcamos en todo en el que es la cabeza, a saber, Cristo,
Hla tre jaji ni son, ki sen ni gon gbugbuu ni mi ma wa a hi tu'a kristi.
16 Del cual todo el cuerpo bien compacto y ligado por lo que cada coyuntura suple, conforme a la operación eficaz en la medida de cada miembro, hace el aumento del cuerpo para la edificación del mismo en amor.
Kristi a me kpa'a biwa ba kpa y'me. Ikpa kabi ni nghma nghma ma, da du kpa me kpama ni mi son.
17 Así que esto digo, y requiero por el Señor, que no andéis más como los otros Gentiles, que andan en la vanidad de su mente,
Mi nuyi mrye ni mi nde Baci, nala son bibi son wu bitsri wa ba son meme son wadi a hama ni kpe ndi ndia.
18 Teniendo el entendimiento entenebrecido, ajenos de vida de Dios por la ignorancia que en ellos hay, por la dureza de su corazón:
Ba son ni bwu hama ni mrye ndi ndi don ban to kon rji na nitu gbe hrihri sron.
19 Los cuales perdido ya todo sentimiento justo, se han entregado a la desvergüenza para cometer toda inmundicia, con ansia.
Bana klu shon na, ba yo tumba nitie kpe bi memema.
20 Mas vosotros no habéis aprendido así a Cristo.
Ana toki ba tsro ba ndu ndindi u Baci'a na.
21 Si empero le habéis oído, y habéis sido por él enseñados, como la verdad es en Jesús,
Mi ban ndi biwo ni tumaye, ndi ba tsroyi ni tuma, ura jaji tre he nimi Yesu.
22 A despojaros del hombre viejo, en cuanto a la pasada manera de vivir, el cual es corrompido conforme a los deseos engañosos;
Ba troyi ndi duyi kakon meme ma u sen cuwa ndi ka meme kpi u cice nrji taga, ahi cice ndi'a tie meme nitu meme bran shishi ma.
23 Y a renovaros en el espíritu de vuestro entendimiento,
Ka meme ndi taga ni duba kayi tie sa nimi brji u sron mbi.
24 Y vestiros del hombre nuevo, que es creado conforme a Dios en justicia, y en santidad verdadera.
ndi sru ndi sa wa ba tie wu na bibi kpa Baci wa w haina ni latre ni son ndi ndi.
25 Por lo cual, dejando la mentira, hablád verdad cada uno con su prójimo; porque somos miembros los unos de los otros.
Kace cuwo no hla tre ndindima nitu vayime don ki rji ni kpa riri.
26 Airáos, y no pequéis: no se ponga el sol sobre vuestro enojo;
Tierafu ndi na latre na.
27 Ni deis lugar al diablo.
Na nu shetan kon na.
28 El que hurtaba, no hurte más; antes trabaje, obrando con sus manos lo que es bueno, para que tenga de qué dar al que padeciere necesidad.
Indi wa ni ybi'a na ybi gana. ka ybi cuwo nitiendu ndi ndi ma ni fe kpe wa ani zobi wa bana heri mgbe mgble na.
29 Ninguna palabra podrida salga de vuestra boca; sino antes la que es buena, para edificación, para que dé gracia a los oyentes.
Du tre memema rhju ni nyu bina, du tre ndindi ma rhju wa ari zo biwa bawo'a.
30 Y no contristéis al Espíritu Santo de Dios, por el cual estáis sellados para el día de la redención.
Na kpa sron brhji tsra tsra urhji tie meme na, ni tumayi ba hrayi gbyen vi u gbu j'bu.
31 Toda amargura, y enojo, e ira, y gritería, y maledicencia sea quitada de entre vosotros, y toda malicia.
Ka gbe rjirji dri, itse, infu, ivi, kpa tsri (imren) ni kpi bi meme ma wawuu.
32 Mas sed los unos con los otros benignos, compasivos, perdonándoos los unos a los otros, como también Dios os perdonó en Cristo.
To tie ni kpambi, ni heni losron, wruhle nni kpambi nawa Rhji ni mi krisiti wruhle nitawu'a.

< Efesios 4 >