< Efesios 3 >

1 Por esta causa yo Pablo, el prisionero de Cristo Jesús por amor de vosotros los Gentiles,
Dlatego ja Paweł jestem więźniem Chrystusa Jezusa za was pogan;
2 Visto que habéis oído de la dispensación de la gracia de Dios que me ha sido dada para con vosotros:
Jeźliście tylko słyszeli o udzieleniu łaski Bożej, która mi jest dana dla was,
3 Es a saber, que por revelación me fue declarado el misterio, (como antes he escrito en breve:
Iż mi Bóg przez objawienie oznajmił tajemnicę, (jakom wam przedtem krótko napisał,
4 Lo cual leyendo podéis entender cual sea mi inteligencia en el misterio de Cristo: )
Skąd czytając możecie obaczyć wiadomość moję w tajemnicy Chrystusowej).
5 El cual misterio en otras edades no fue entendido de los hijos de los hombres, como ahora es revelado a sus santos apóstoles y profetas por el Espíritu:
Która inszych wieków nie była znajoma synom ludzkim, jako teraz objawiona jest świętym Apostołom jego i prorokom przez Ducha;
6 Que los Gentiles habían de ser coherederos, e incorporados, y participantes de su promesa en Cristo por el evangelio:
To jest, iż poganie są spółdziedzicami i spólnem ciałem, i spółuczestnikami obietnicy jego w Chrystusie przez Ewangieliję.
7 Del cual yo soy hecho ministro, por el don de la gracia de Dios que me ha sido dado, según la operación de su poder.
Której stałem się sługą według daru łaski Bożej, która mi jest dana według skutku mocy jego.
8 A mí, digo, el menor de todos los santos, es dada esta gracia de anunciar entre los Gentiles el evangelio de las riquezas inescrutables de Cristo;
Mnie mówię, najmniejszemu ze wszystkich świętych dana jest ta łaska, abym między poganami opowiadał te niedościgłe bogactwa Chrystusowe.
9 Y de enseñar con claridad a todos cual sea la dispensación del misterio escondido desde los siglos en Dios, que creó todas las cosas por Jesu Cristo: (aiōn g165)
A iżbym objaśnił wszystkim, jaka by była społeczność onej tajemnicy zakrytej od wieków w Bogu, który wszystko stworzył przez Jezusa Chrystusa; (aiōn g165)
10 Para que a los principados y potestades en los cielos sea ahora hecha notoria por la iglesia la multiforme sabiduría de Dios,
Aby teraz przez zbór wiadoma była księstwom i mocom na niebiesiech nader rozliczna mądrość Boża.
11 Conforme al propósito de los siglos, que hizo en Cristo Jesús Señor nuestro: (aiōn g165)
Według postanowienia wiecznego, które uczynił w Chrystusie Jezusie, Panu naszym, (aiōn g165)
12 En el cual tenemos libertad y entrada con confianza por la fe de él.
W którym mamy bezpieczność i przystęp z ufnością przez wiarę jego,
13 Por tanto os ruego, que no desmayéis por causa de mis tribulaciones por vosotros, lo cual es vuestra gloria.
Przetoż proszę, abyście nie słabieli dla ucisków moich za was, co jest chwałą waszą.
14 Por causa de esto hinco mis rodillas al Padre de nuestro Señor Jesu Cristo:
Dlatego skłaniam kolana swoje przed Ojcem Pana naszego Jezusa Chrystusa,
15 (De quien toma nombre toda la familia en los cielos y en la tierra: )
Z którego się wszelka rodzina na niebie i na ziemi nazywa;
16 Que os dé conforme a las riquezas de su gloria, que seáis corroborados con poder en el hombre interior por su Espíritu:
Aby wam dał według bogactwa chwały swej, żebyście byli mocą utwierdzeni przez Ducha jego w wewnętrznym człowieku;
17 Que habite Cristo por la fe en vuestros corazones; para que arraigados y afirmados en amor,
Aby Chrystus przez wiarę mieszkał w sercach waszych;
18 Podáis comprender con todos los santos cual sea la anchura, y la longitud, y la profundidad, y la altura;
Żebyście w miłości wkorzenieni i ugruntowani będąc, mogli doścignąć ze wszystkimi świętymi, która jest szerokość i długość, i głębokość, i wysokość;
19 Y conocer el amor de Cristo, que sobrepuja a todo entendimiento; para que seáis llenos de toda la plenitud de Dios.
I poznać miłość Chrystusową przewyższającą wszelką znajomość, abyście napełnieni byli wszelaką zupełnością Bożą.
20 A aquel, pues, que es poderoso para hacer todas las cosas mucho más abundantemente de lo que pedimos, o entendemos, conforme al poder que obra en nosotros,
A temu, który może nade wszystko uczynić daleko obficiej niżeli prosimy albo myślimy, według onej mocy, która skuteczna jest w nas;
21 A él, digo, sea gloria en la iglesia por Cristo Jesús, por todas las edades del siglo de los siglos. Amén. (aiōn g165)
Temu niech będzie chwała w kościele przez Chrystusa Jezusa po wszystkie czasy na wieki wieków. Amen. (aiōn g165)

< Efesios 3 >