< Efesios 3 >
1 Por esta causa yo Pablo, el prisionero de Cristo Jesús por amor de vosotros los Gentiles,
For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
2 Visto que habéis oído de la dispensación de la gracia de Dios que me ha sido dada para con vosotros:
If ye have heard of the dispensation of the grace of God which is given me to you-ward:
3 Es a saber, que por revelación me fue declarado el misterio, (como antes he escrito en breve:
How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote afore in few words,
4 Lo cual leyendo podéis entender cual sea mi inteligencia en el misterio de Cristo: )
Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ)
5 El cual misterio en otras edades no fue entendido de los hijos de los hombres, como ahora es revelado a sus santos apóstoles y profetas por el Espíritu:
Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit;
6 Que los Gentiles habían de ser coherederos, e incorporados, y participantes de su promesa en Cristo por el evangelio:
That the Gentiles should be fellowheirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel:
7 Del cual yo soy hecho ministro, por el don de la gracia de Dios que me ha sido dado, según la operación de su poder.
Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power.
8 A mí, digo, el menor de todos los santos, es dada esta gracia de anunciar entre los Gentiles el evangelio de las riquezas inescrutables de Cristo;
Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
9 Y de enseñar con claridad a todos cual sea la dispensación del misterio escondido desde los siglos en Dios, que creó todas las cosas por Jesu Cristo: (aiōn )
And to make all [men] see what [is] the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ: (aiōn )
10 Para que a los principados y potestades en los cielos sea ahora hecha notoria por la iglesia la multiforme sabiduría de Dios,
To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly [places] might be known by the church the manifold wisdom of God,
11 Conforme al propósito de los siglos, que hizo en Cristo Jesús Señor nuestro: (aiōn )
According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord: (aiōn )
12 En el cual tenemos libertad y entrada con confianza por la fe de él.
In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.
13 Por tanto os ruego, que no desmayéis por causa de mis tribulaciones por vosotros, lo cual es vuestra gloria.
Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
14 Por causa de esto hinco mis rodillas al Padre de nuestro Señor Jesu Cristo:
For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
15 (De quien toma nombre toda la familia en los cielos y en la tierra: )
Of whom the whole family in heaven and earth is named,
16 Que os dé conforme a las riquezas de su gloria, que seáis corroborados con poder en el hombre interior por su Espíritu:
That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
17 Que habite Cristo por la fe en vuestros corazones; para que arraigados y afirmados en amor,
That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,
18 Podáis comprender con todos los santos cual sea la anchura, y la longitud, y la profundidad, y la altura;
May be able to comprehend with all saints what [is] the breadth, and length, and depth, and height;
19 Y conocer el amor de Cristo, que sobrepuja a todo entendimiento; para que seáis llenos de toda la plenitud de Dios.
And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.
20 A aquel, pues, que es poderoso para hacer todas las cosas mucho más abundantemente de lo que pedimos, o entendemos, conforme al poder que obra en nosotros,
Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
21 A él, digo, sea gloria en la iglesia por Cristo Jesús, por todas las edades del siglo de los siglos. Amén. (aiōn )
Unto him [be] glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen. (aiōn )