< Eclesiastés 7 >

1 Mejor es la buena fama que el buen ungüento; y el día de la muerte, que el día del nacer mismo.
Better a name, than precious ointment, —and the day of death, than the day of one’s birth.
2 Mejor es ir a la casa del luto que a la casa del convite; porque es el fin de todos los hombres; y el que vive, lo pondrá en su corazón.
Better to go to the house of mourning, than to go to the house of banqueting, for, that, is the end of all men, —and, the living, should take it to his heart.
3 Mejor es el enojo que la risa; porque con la tristeza del rostro se enmendará el corazón.
Better is grief than laughter, —for, by the marring of the face, amended is the heart.
4 El corazón de los sabios, en la casa del luto: mas el corazón de los insensatos, en la casa del placer.
The heart of the wise, is in the house of mourning, but, the heart of dullards, in the house of mirth.
5 Mejor es oír la reprensión del sabio, que la canción de los insensatos.
Better to hear the rebuke of the wise, than for any man to hear the song of dullards,
6 Porque la risa del insensato es como el estrépito de las espinas debajo de la olla; y también esto es vanidad.
For, as the crackling of thorns under a pot, so, is the laughter of the dullard, —even this, then, was vanity.
7 Ciertamente el agravio hace enloquecer al sabio; y el presente corrompe el corazón.
For, oppression, maddeneth the wise, —and a bribe, destroyeth the understanding.
8 Mejor es el fin del negocio, que su principio: mejor es el sufrido de espíritu, que el altivo de espíritu.
Better the latter end of a thing, than the beginning thereof, —Better a patient spirit, than a haughty spirit.
9 No te apresures en tu espíritu a enojarte; porque la ira en el seno de los insensatos reposa.
Do not be rash in thy spirit, to be indignant, —for, indignation, in the bosom of dullards, doth remain.
10 Nunca digas: ¿Qué es la causa que los tiempos pasados fueron mejores que estos? Porque nunca de esto preguntarás con sabiduría.
Do not say, What hath happened, that, the former days, were better than these? for, not wisely, askest thou concerning this.
11 Buena es la ciencia con herencia; y más a los que ven el sol:
Good is wisdom, with an inheritance, —and a profit, to such as see the sun.
12 Porque en la sombra de la ciencia, y en la sombra del dinero reposa el hombre; mas la sabiduría excede, en que da vida a sus poseedores.
For, a protection, is wisdom, and, a protection, is silver, —but, the advantage of knowledge, is, that, wisdom, giveth life to the possessors thereof.
13 Mira la obra de Dios; porque ¿quién podrá enderezar el que él torció?
Consider the work of God, —for who can straighten what he hath bent?
14 En el día del bien, está en el bien; y en el día del mal, vé. Dios también hizo esto delante de lo otro, porque el hombre no halle nada tras de él.
In the day of prosperity, be joyful, but, in the day of misfortune, consider, —Even the one equally with the other, hath God made, to the end man might find out—after him—nothing.
15 Todo lo ví en los días de mi vanidad. Justo hay, que perece por su justicia; e impío hay, que por su maldad alarga sus días.
Everything, had I seen, in my days of vanity, —Here was a righteous man, perishing in his righteousness, and there was a lawless man, continuing long in his wickedness.
16 No seas justo mucho, ni seas demasiadamente sabio: ¿por qué te destruirás?
Do not become so very righteous, neither count thyself wise beyond measure, —wherefore shouldst thou destroy thyself?
17 No hagas mal mucho, ni seas insensato: ¿por qué morirás antes de tu tiempo?
Do not be so very lawless, neither become thou foolish, —wherefore shouldst thou die, before thy time?
18 Bueno es que tomes esto, y también de estotro no apartes tu mano; porque el que a Dios teme, saldrá con todo.
It is well that thou shouldst lay fast hold of this, but, even from the other, do not withdraw thy hand, —for, he that revereth God, shall come forth out of them all.
19 La sabiduría esfuerza al sabio, más que diez poderosos príncipes, que sean en la ciudad.
Wisdom, bringeth more strength to a wise man, than ten heroes, that are in the city.
20 Ciertamente no hay hombre justo en la tierra, que haga bien, y nunca peque.
For, as for men, there is none righteous in the earth, that doeth good, and sinneth not.
21 Tampoco apliques tu corazón a todas las palabras que se hablaren; porque alguna vez no oigas a tu siervo, que dice mal de ti.
Moreover, not to all the words which men speak, do thou apply thy heart, —lest thou hear thine own servant reviling thee!
22 Porque tu corazón sabe, que tú también dijiste mal de otros muchas veces.
For truly, many times, thy heart knoweth, —that, even thou thyself, hast reviled others.
23 Todas estas cosas probé con sabiduría, diciendo: Hacerme he sabio: mas ella se alejó de mí.
All this, have I proved by wisdom, —I said, I will be wise, but, that, was far from me.
24 Lejos está lo que fue; y lo profundo profundo ¿quién lo hallará?
Far away, is that which hath been, —and deep, deep, who can find it out?
25 Yo he rodeado, y mi corazón, por saber, y examinar, e inquirir la sabiduría, y la razón; y por saber la maldad de la insensatez, y el desvarío del error,
Resolved, I, in my heart, to know and search out, and to seek wisdom, and a conclusion, —and to know lawlessness [to be] stupidity, and folly to be madness.
26 Y yo he hallado más amarga que la muerte la mujer: la cual es redes, y lazos su corazón: sus manos, ligaduras. El bueno delante de Dios escapará de ella: mas el pecador será preso en ella.
I, could indeed find, to be, more bitter than death, the woman, whose heart is, snares and nets, and her hands, bonds, —whoso is pleasing before God, shall escape from her, but, he that sinneth, shall be captured by her.
27 Mira, esto he hallado, dice el Predicador, mirando las cosas una a una para hallar la razón:
See! this, have I found, saith the Proclaimer [counting] one by one, to find a conclusion;
28 Lo cual mucho buscó mi alma, y no lo hallé: un hombre entre mil he hallado: mas mujer de todas estas nunca hallé.
what my soul still sought, yet I found not, —one man out of a thousand, have I found, but, a woman among all these, have I not found.
29 Solamente, he aquí, esto hallé: que Dios hizo al hombre recto: mas ellos buscaron muchas cuentas.
Only, see, this, have I found, That God made man upright, but, they, have sought out many devices.

< Eclesiastés 7 >