< Eclesiastés 7 >
1 Mejor es la buena fama que el buen ungüento; y el día de la muerte, que el día del nacer mismo.
A good name is better than precious oil, and the day of death, better than the day of one's birth.
2 Mejor es ir a la casa del luto que a la casa del convite; porque es el fin de todos los hombres; y el que vive, lo pondrá en su corazón.
It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting; inasmuch as that is the end of all men: and let the living lay it to his heart.
3 Mejor es el enojo que la risa; porque con la tristeza del rostro se enmendará el corazón.
Better is vexation than laughing; for through the sadness of the countenance the heart is made better.
4 El corazón de los sabios, en la casa del luto: mas el corazón de los insensatos, en la casa del placer.
The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of joy.
5 Mejor es oír la reprensión del sabio, que la canción de los insensatos.
It is better to hear the rebuke of the wise, than that a man should hear the song of fools.
6 Porque la risa del insensato es como el estrépito de las espinas debajo de la olla; y también esto es vanidad.
For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. Also this is vanity.
7 Ciertamente el agravio hace enloquecer al sabio; y el presente corrompe el corazón.
For [exercising] oppression maketh a wise man mad; and bribery corrupteth the heart.
8 Mejor es el fin del negocio, que su principio: mejor es el sufrido de espíritu, que el altivo de espíritu.
Better is the end of a thing than the beginning thereof: better is the patient in spirit than the proud in spirit.
9 No te apresures en tu espíritu a enojarte; porque la ira en el seno de los insensatos reposa.
Be not rash in thy spirit to be angry; for anger resteth in bosom of fools.
10 Nunca digas: ¿Qué es la causa que los tiempos pasados fueron mejores que estos? Porque nunca de esto preguntarás con sabiduría.
Thou must not say, How was it that the former days were better than these? for it is not out of wisdom that thou askest concerning this.
11 Buena es la ciencia con herencia; y más a los que ven el sol:
Wisdom is better than an inheritance, yea, preferable for those that see the sun;
12 Porque en la sombra de la ciencia, y en la sombra del dinero reposa el hombre; mas la sabiduría excede, en que da vida a sus poseedores.
For under the shadow of wisdom [a man is equally well as] under the shadow of money; but the superior excellency of knowledge is, that wisdom giveth life to him that possesseth it.
13 Mira la obra de Dios; porque ¿quién podrá enderezar el que él torció?
Consider [then] the work of God; for who can make straight what he hath made crooked?
14 En el día del bien, está en el bien; y en el día del mal, vé. Dios también hizo esto delante de lo otro, porque el hombre no halle nada tras de él.
On the day of prosperity be happy, but on the day of adversity look on: also this hath God made in equal measure with the other, to the end that man should not find the least to censure him.
15 Todo lo ví en los días de mi vanidad. Justo hay, que perece por su justicia; e impío hay, que por su maldad alarga sus días.
All things have I seen in the days of my vanity: there is many a righteous man that perisheth in his righteousness, and there is many a wicked man that liveth long in his wickedness.—
16 No seas justo mucho, ni seas demasiadamente sabio: ¿por qué te destruirás?
Be not righteous over much; neither show thyself over wise: why wouldst thou destroy thyself?
17 No hagas mal mucho, ni seas insensato: ¿por qué morirás antes de tu tiempo?
Be not wicked over much, and be no fool: why wouldst thou die before thy time?
18 Bueno es que tomes esto, y también de estotro no apartes tu mano; porque el que a Dios teme, saldrá con todo.
It is good that thou shouldst take hold of that, and that also from this thou withdraw not thy hand; for he that feareth God will come forth out of them all.
19 La sabiduría esfuerza al sabio, más que diez poderosos príncipes, que sean en la ciudad.
Wisdom giveth more strength to the wise than ten rulers which were in the city.
20 Ciertamente no hay hombre justo en la tierra, que haga bien, y nunca peque.
For no man is so righteous upon earth, that he should do always good, and never sin.—
21 Tampoco apliques tu corazón a todas las palabras que se hablaren; porque alguna vez no oigas a tu siervo, que dice mal de ti.
Also take no heed unto all the words that are spoken: lest thou hear thy servant cursing thee.
22 Porque tu corazón sabe, que tú también dijiste mal de otros muchas veces.
For oftentimes also doth thy own heart know that thou thyself likewise hast cursed others.—
23 Todas estas cosas probé con sabiduría, diciendo: Hacerme he sabio: mas ella se alejó de mí.
All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
24 Lejos está lo que fue; y lo profundo profundo ¿quién lo hallará?
Far is what formerly was so, and what was deep remaineth deep: who can find it out?
25 Yo he rodeado, y mi corazón, por saber, y examinar, e inquirir la sabiduría, y la razón; y por saber la maldad de la insensatez, y el desvarío del error,
Then I turned myself about together with my heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and experience, and to know the wickedness of folly, and the foolishness of madness.
26 Y yo he hallado más amarga que la muerte la mujer: la cual es redes, y lazos su corazón: sus manos, ligaduras. El bueno delante de Dios escapará de ella: mas el pecador será preso en ella.
And I find as more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and whose hands are bonds: he that is deemed good before God will escape from her; but the sinner will be caught by her.
27 Mira, esto he hallado, dice el Predicador, mirando las cosas una a una para hallar la razón:
Behold, this have I found, saith Koheleth, [adding] one to the other, to find experience,
28 Lo cual mucho buscó mi alma, y no lo hallé: un hombre entre mil he hallado: mas mujer de todas estas nunca hallé.
What my soul constantly sought, but I found it not; one man among a thousand did I find; but a woman among all these did I not find.
29 Solamente, he aquí, esto hallé: que Dios hizo al hombre recto: mas ellos buscaron muchas cuentas.
Lo, this only did I find, that God hath made man upright; but they have sought for many [sinful] devices.