< Eclesiastés 6 >

1 Hay otro mal que he visto debajo del cielo, y muy común entre los hombres:
There is an euill, which I sawe vnder the sunne, and it is much among men:
2 Hombre, a quien Dios dio riquezas, y hacienda, y honra, y nada le falta de todo lo que su alma desea; y Dios no le dio facultad de comer de ello; antes los extraños se lo comen: esto vanidad es, y enfermedad trabajosa.
A man to whom God hath giuen riches and treasures and honour, and he wanteth nothing for his soule of all that it desireth: but God giueth him not power to eate thereof, but a strange man shall eate it vp: this is vanitie, and this is an euill sicknesse.
3 Si el hombre engendrare cien hijos, y viviere muchos años, y los días de su edad fueren asaz; si su alma no se hartó del bien, y también careció de sepultura; yo digo que el abortivo es mejor que él.
If a man beget an hundreth children and liue many yeeres, and the dayes of his yeeres be multiplied, and his soule be not satisfied with good things, and he be not buried, I say that an vntimely fruite is better then he.
4 Porque en vano vino, y a tinieblas va, y con tinieblas será cubierto su nombre.
For he commeth into vanitie and goeth into darkenesse: and his name shall be couered with darkenesse.
5 Aunque no haya visto el sol, ni conocido nada, más reposo tiene este, que aquel.
Also he hath not seene ye sunne, nor knowen it: therefore this hath more rest then the other.
6 Porque si viviere mil años dos veces, y no gozó del bien; cierto todos van a un lugar.
And if he had liued a thousand yeeres twise tolde, and had seene no good, shall not all goe to one place?
7 Todo el trabajo del hombre es para su boca, y con todo eso, su deseo no se harta.
All the labour of man is for his mouth: yet the soule is not filled.
8 Porque ¿qué más tiene el sabio que el insensato? ¿Qué más tiene el pobre que supo caminar entre los vivos?
For what hath the wise man more then the foole? what hath the poore that knoweth how to walke before the liuing?
9 Mas vale vista de ojos, que deseo que pasa; y también esto es vanidad, y aflicción de espíritu.
The sight of ye eye is better then to walke in ye lustes: this also is vanitie, and vexation of spirit.
10 El que es, ya su nombre ha sido nombrado, y se sabe, que es hombre; y que no podrá contender con el que es más fuerte que él.
What is that that hath bene? the name thereof is nowe named: and it is knowen that it is man: and he cannot striue with him that is stronger then he.
11 Ciertamente las muchas palabras multiplican la vanidad. ¿Qué más tiene el hombre?
Surely there be many things that increase vanitie: and what auaileth it man?
12 Porque ¿quién sabe cual es el bien del hombre en la vida todos los días de la vida de su vanidad, que los pasa como sombra? Porque ¿quién enseñará al hombre que será después de él debajo del sol?
For who knoweth what is good for man in the life and in the nomber of the dayes of the life of his vanitie, seeing he maketh them as a shadowe? For who can shewe vnto man what shall be after him vnder the sunne?

< Eclesiastés 6 >