< Eclesiastés 3 >

1 Para todas las cosas hay sazón; y todo lo que quisiereis debajo del cielo, tiene su tiempo determinado.
天が下の萬の事には期あり 萬の事務には時あり
2 Tiempo de nacer, y tiempo de morir: tiempo de plantar, y tiempo de arrancar lo plantado:
生るるに時あり死るに時あり 植るに時あり植たる者を抜に時あり
3 Tiempo de matar, y tiempo de curar: tiempo de destruir, y tiempo de edificar:
殺すに時あり醫すに時あり 毀つに時あり建るに時あり
4 Tiempo de llorar, y tiempo de reír: tiempo de endechar, y tiempo de bailar:
泣に時あり笑ふに時あり 悲むに時あり躍るに時あり
5 Tiempo de esparcir las piedras, y tiempo de allegar las piedras: tiempo de abrazar, y tiempo de alejarse del abrazar:
石を擲つに時あり石を斂むるに時あり 懐くに時あり懐くことをせざるに時あり
6 Tiempo de buscar, y tiempo de perder: tiempo de guardar, y tiempo de echar:
得に時あり失ふに時あり 保つに時あり棄るに時あり
7 Tiempo de romper, y tiempo de coser: tiempo de callar, y tiempo de hablar:
裂に時あり縫に時あり 黙すに時あり語るに時あり
8 Tiempo de amar, y tiempo de aborrecer: tiempo de guerra, y tiempo de paz.
愛しむに時あり惡むに時あり 戦ふに時あり和ぐに時あり
9 ¿Qué tiene más el que trabaja en lo que trabaja?
働く者はその労して爲ところよりして何の益を得んや
10 Yo he visto la ocupación que Dios dio a los hijos de los hombres, para que en ella se ocupasen.
我神が世の人にさづけて身をこれに労せしめたまふところの事作を視たり
11 Todo lo hizo hermoso en su tiempo, y aun el mundo dio a su corazón, de tal manera que no alcance el hombre esta obra de Dios desde el principio hasta el cabo.
神の爲したまふところは皆その時に適ひて美麗しかり 神はまた人の心に永遠をおもふの思念を授けたまへり 然れば人は神のなしたまふ作爲を始より終まで知明むることを得ざるなり
12 Yo he conocido que no hay mejor para ellos, que alegrarse, y hacer bien en su vida.
我知る人の中にはその世にある時に快樂をなし善をおこなふより外に善事はあらず
13 Y también que es don de Dios, que todo hombre coma y beba, y goce de todo su trabajo.
また人はみな食飮をなしその労苦によりて逸樂を得べきなり 是すなはち神の賜物たり
14 He entendido, que todo lo que Dios hace eso será perpetuo: sobre aquello no se añadirá, ni de ello se disminuirá; porque Dios hace, para que teman los hombres delante de él.
我知る凡て神のなしたまふ事は限なく存せん 是は加ふべき所なく是は減すべきところ無し 神の之をなしたまふは人をしてその前に畏れしめんがためなり
15 Aquello que fue, ya es; y lo que ha de ser ya fue; y Dios restaura lo que pasó.
昔ありたる者は今もあり 後にあらん者は既にありし者なり 神はその遂やられし者を索めたまふ
16 Ví más debajo del sol: en lugar del juicio, allí la impiedad; y en lugar de la justicia, allí la iniquidad.
我また日の下を見るに審判をおこなふ所に邪曲なる事あり 公義を行ふところに邪曲なる事あり
17 Y yo dije en mi corazón: Al justo y al impío juzgará Dios, porque allí hay tiempo determinado a todo lo que quisiereis, y sobre todo lo que se hace.
我すなはち心に謂けらく神は義者と惡者とを鞫きたまはん 彼處において萬の事と萬の所爲に時あるなり
18 Dije en mi corazón acerca de la condición de los hijos de los hombres, que Dios los hizo escogidos; y es para ver, que ellos sean bestias los unos a los otros.
我また心に謂けらく是事あるは是世の人のためなり 即ち神は斯世の人を検して之にその獣のごとくなることを自ら暁らしめ給ふなり
19 Porque el suceso de los hijos de los hombres, y el suceso del animal, el mismo suceso es; como mueren los unos, así mueren los otros; y una misma respiración tienen todos; ni tiene más el hombre que la bestia; porque todo es vanidad.
世の人に臨むところの事はまた獣にも臨む この二者に臨むところの事は同一にして是も死ば彼も死るなり 皆同一の呼吸に依れり 人は獣にまさる所なし皆空なり
20 Todo va a un lugar; todo es hecho del polvo; y todo se tornará en el mismo polvo.
皆一の所に往く 皆塵より出で皆塵にかへるなり
21 ¿Quién sabe si el espíritu de los hijos de los hombres suba arriba, y el espíritu del animal descienda debajo de la tierra?
誰か人の魂の上に昇り獣の魂の地にくだることを知ん
22 Así que he visto que no hay bien, mas que alegrarse el hombre con lo que hiciere; porque esta es su parte: porque ¿quién le llevará para que vea lo que ha de ser después de él?
然ば人はその動作によりて逸樂をなすに如はなし 是その分なればなり 我これを見る その身の後の事は誰かこれを携へゆきて見さしむる者あらんや

< Eclesiastés 3 >