< Eclesiastés 10 >

1 Las moscas muertas hacen heder y dar mal olor el perfume del perfumador; y al estimado por sabiduría y honra una pequeña insensatez.
As dead flies bring a stench to the perfumer’s oil, so a little folly outweighs wisdom and honor.
2 El corazón del sabio está a su mano derecha: mas el corazón del insensato, a su mano izquierda.
A wise man’s heart inclines to the right, but the heart of a fool to the left.
3 Y aun cuando el insensato va por el camino, su cordura falta; y dice a todos: insensato es.
Even as the fool walks along the road, his sense is lacking, and he shows everyone that he is a fool.
4 Si espíritu de señor te acometiere, no dejes tu lugar; porque la flojedad hará reposar grandes pecados.
If the ruler’s temper flares against you, do not abandon your post, for calmness lays great offenses to rest.
5 Hay otro mal que ví debajo del sol, como salido de delante del señor por yerro:
There is an evil I have seen under the sun— an error that proceeds from the ruler:
6 La insensatez está asentada en grandes alturas; y los ricos están sentados en bajeza.
Folly is appointed to great heights, but the rich sit in lowly positions.
7 Ví siervos encima de caballos, y príncipes que andaban, como siervos, a tierra.
I have seen slaves on horseback, while princes go on foot like slaves.
8 El que hiciere el hoyo, caerá en él; y el que aportillare el vallado, morderle ha la serpiente.
He who digs a pit may fall into it, and he who breaches a wall may be bitten by a snake.
9 El que mudare las piedras, tendrá trabajo en ellas: el que cortare la leña, peligrará en ella.
The one who quarries stones may be injured by them, and he who splits logs endangers himself.
10 Si se embotare el hierro, y su filo no fuere aguzado, añadir más fuerza: mas la bondad de la sabiduría excede.
If the axe is dull and the blade unsharpened, more strength must be exerted, but skill produces success.
11 Si la serpiente mordiere no encantada, no es más el lenguaz.
If the snake bites before it is charmed, there is no profit for the charmer.
12 Las palabras de la boca del sabio son gracia: mas los labios del insensato lo echan a perder.
The words of a wise man’s mouth are gracious, but the lips of a fool consume him.
13 El principio de las palabras de su boca es insensatez; y el fin de su habla, desvarío malo.
The beginning of his talk is folly, and the end of his speech is evil madness.
14 El insensato multiplica palabras, y dice: No sabe hombre lo que ha de ser: ¿y quién le hará saber, lo que será después de él?
Yet the fool multiplies words. No one knows what is coming, and who can tell him what will come after him?
15 El trabajo de los insensatos los fatiga; porque no saben por donde van a la ciudad.
The toil of a fool wearies him, for he does not know the way to the city.
16 ¡Ay de ti tierra, cuando tu rey fuere mozo, y tus príncipes comen de mañana!
Woe to you, O land whose king is a youth, and whose princes feast in the morning.
17 ¡Bienaventurada tierra tú, cuando tu rey fuere hijo de nobles, y tus príncipes comen a su hora por la fuerza, y no por el beber!
Blessed are you, O land whose king is a son of nobles, and whose princes feast at the proper time— for strength and not for drunkenness.
18 Por la pereza se cae la techumbre; y por la flojedad de manos se llueve la casa.
Through laziness the roof caves in, and in the hands of the idle, the house leaks.
19 Por el placer se hace el convite, y el vino alegra los vivos; y el dinero responde a todo.
A feast is prepared for laughter, and wine makes life merry, but money is the answer for everything.
20 Ni aun en tu pensamiento digas mal del rey; ni en los secretos de tu cámara digas mal del rico; porque las aves del cielo llevarán la voz; y las que tienen alas, harán saber la palabra.
Do not curse the king even in your thoughts, or curse the rich even in your bedroom, for a bird of the air may carry your words, and a winged creature may report your speech.

< Eclesiastés 10 >