< Eclesiastés 1 >
1 Palabras del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalem.
The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
2 Vanidad de vanidades, dijo el Predicador, vanidad de vanidades; todo vanidad.
All is to no purpose, said the Preacher, all the ways of man are to no purpose.
3 ¿Qué tiene más el hombre de todo su trabajo, con que trabaja debajo del sol?
What is a man profited by all his work which he does under the sun?
4 Generación va, y generación viene; y la tierra siempre permanece.
One generation goes and another comes; but the earth is for ever.
5 Y sale el sol, y pónese el sol; y como con deseo vuelve a su lugar, donde torna a nacer.
The sun comes up and the sun goes down, and goes quickly back to the place where he came up.
6 El viento va al mediodía, y rodea al norte: va rodeando rodeando, y por sus rodeos torna el viento.
The wind goes to the south, turning back again to the north; circling round for ever.
7 Los ríos todos van a la mar, y la mar no se hinche: al lugar de donde los ríos vinieron, allí tornan para volver.
All the rivers go down to the sea, but the sea is not full; to the place where the rivers go, there they go again.
8 Todas las cosas andan en trabajo, más que el hombre pueda decir; ni los ojos viendo hartarse de ver, ni los oídos oyendo henchirse.
All things are full of weariness; man may not give their story: the eye has never enough of its seeing, or the ear of its hearing.
9 ¿Qué es lo que fue? Lo mismo que será. ¿Qué es lo que ha sido hecho? Lo mismo que se hará; y nada hay nuevo debajo del sol.
That which has been, is that which is to be, and that which has been done, is that which will be done, and there is no new thing under the sun.
10 Hay algo de que se pueda decir: ¿Veis aquí, esto es nuevo? Ya fue en los siglos que nos han precedido.
Is there anything of which men say, See, this is new? It has been in the old time which was before us.
11 No hay memoria de lo que precedió, ni tampoco de lo que sucederá habrá memoria en los que serán después.
There is no memory of those who have gone before, and of those who come after there will be no memory for those who are still to come after them.
12 Yo, el Predicador, fui rey sobre Israel en Jerusalem,
I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
13 Y di mi corazón a inquirir y buscar con sabiduría sobre todo lo que se hace debajo del cielo: (esta mala ocupación dio Dios a los hijos de los hombres, en que se ocupen: )
And I gave my heart to searching out in wisdom all things which are done under heaven: it is a hard thing which God has put on the sons of men to do.
14 Yo miré todas las obras que se hacen debajo del sol; y, he aquí, que todo ello es vanidad, y aflicción de espíritu.
I have seen all the works which are done under the sun; all is to no purpose, and desire for wind.
15 Lo torcido no se puede enderezar; y lo falto no se puede contar.
That which is bent may not be made straight, and that which is not there may not be numbered.
16 Hablé yo con mi corazón, diciendo: He aquí, yo soy engrandecido, y he crecido en sabiduría sobre todos los que fueron antes de mí en Jerusalem; y mi corazón ha visto multitud de sabiduría y de ciencia.
I said to my heart, See, I have become great and am increased in wisdom more than any who were before me in Jerusalem — yes, my heart has seen much wisdom and knowledge.
17 Y di mi corazón a conocer la sabiduría, y la ciencia; y las locuras y desvaríos: conocí al cabo que aun esto era aflicción de espíritu.
And I gave my heart to getting knowledge of wisdom, and of the ways of the foolish. And I saw that this again was desire for wind.
18 Porque en la mucha sabiduría hay mucho enojo; y quien añade ciencia, añade dolor.
Because in much wisdom is much grief, and increase of knowledge is increase of sorrow.