< Deuteronomio 27 >
1 Y mandó Moisés y los ancianos de Israel al pueblo, diciendo: Guardaréis todos los mandamientos, que yo os mando hoy:
Then Moses and the elders of Israel commanded the people: “Keep all the commandments I am giving you today.
2 Y será, que el día que pasaréis el Jordán a la tierra que Jehová tu Dios te da, levantarte has piedras grandes, las cuales encalarás con cal:
And on the day you cross the Jordan into the land that the LORD your God is giving you, set up large stones and coat them with plaster.
3 Y escribirás en ellas todas las palabras de esta ley, cuando hubieres pasado para entrar en la tierra que Jehová tu Dios te da, tierra que corre leche y miel, como Jehová el Dios de tus padres te ha dicho.
Write on them all the words of this law when you have crossed over to enter the land that the LORD your God is giving you, a land flowing with milk and honey, just as the LORD, the God of your fathers, has promised you.
4 Y será, que cuando hubiereis pasado el Jordán, levantaréis estas piedras que yo os mando hoy, en el monte de Hebal, y encalarlas has con cal.
And when you have crossed the Jordan, you are to set up these stones on Mount Ebal, as I am commanding you today, and you are to coat them with plaster.
5 Y edificarás allí altar a Jehová tu Dios, altar de piedras: no alzarás sobre ellas hierro.
Moreover, you are to build there an altar to the LORD your God, an altar of stones. You must not use any iron tool on them.
6 De piedras enteras edificarás el altar de Jehová tu Dios, ofrecerás sobre él holocausto a Jehová tu Dios.
You shall build the altar of the LORD your God with uncut stones and offer upon it burnt offerings to the LORD your God.
7 Y sacrificarás pacíficos, y comerás allí, y alegrarte has delante de Jehová tu Dios.
There you are to sacrifice your peace offerings, eating them and rejoicing in the presence of the LORD your God.
8 Y escribirás en las piedras todas las palabras de esta ley, declarando bien.
And you shall write distinctly upon these stones all the words of this law.”
9 Y habló Moisés, y los sacerdotes Levitas a todo Israel, diciendo: Escucha y oye Israel: Hoy eres hecho pueblo de Jehová tu Dios:
Then Moses and the Levitical priests spoke to all Israel: “Be silent, O Israel, and listen! This day you have become the people of the LORD your God.
10 Oirás pues la voz de Jehová tu Dios, y harás sus mandamientos y sus estatutos, que yo te mando hoy.
You shall therefore obey the voice of the LORD your God and follow His commandments and statutes I am giving you today.”
11 Y mandó Moisés al pueblo en aquel día, diciendo:
On that day Moses commanded the people:
12 Estos estarán para bendecir al pueblo sobre el monte de Garizim cuando hubiereis pasado el Jordán: Simeón, y Leví, y Judá, e Isacar, y José, y Ben-jamín.
“When you have crossed the Jordan, these tribes shall stand on Mount Gerizim to bless the people: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin.
13 Y estos estarán sobre la maldición en el monte de Hebal: Rubén, Gad, y Aser, y Zabulón, Dan, y Neftalí.
And these tribes shall stand on Mount Ebal to deliver the curse: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali.
14 Y hablarán los Levitas, y dirán a todo varón de Israel a alta voz:
Then the Levites shall proclaim in a loud voice to every Israelite:
15 Maldito el varón que hiciere escultura, y vaciadizo, abominación a Jehová, obra de mano de artífice, y la pusiere en oculto: y todo el pueblo responderán, y dirán: Amén.
‘Cursed is the man who makes a carved idol or molten image—an abomination to the LORD, the work of the hands of a craftsman—and sets it up in secret.’
16 Maldito el que deshonrare a su padre o a su madre. Y dirá todo el pueblo: Amén.
‘Cursed is he who dishonors his father or mother.’
17 Maldito el que estrechare el término de su prójimo. Y dirá todo el pueblo: Amén.
‘Cursed is he who moves his neighbor’s boundary stone.’
18 Maldito el que hiciere errar al ciego en el camino. Y dirá todo el pueblo: Amén.
‘Cursed is he who lets a blind man wander in the road.’
19 Maldito el que torciere el derecho del extranjero, del huérfano, y de la viuda. Y dirá todo el pueblo: Amén.
‘Cursed is he who withholds justice from the foreigner, the fatherless, or the widow.’
20 Maldito el que se echare con la mujer de su padre, por cuanto descubrió el manto de su padre. Y dirá todo el pueblo: Amén.
‘Cursed is he who sleeps with his father’s wife, for he has violated his father’s marriage bed.’
21 Maldito el que tuviere parte con cualquiera bestia. Y dirá todo el pueblo: Amén.
‘Cursed is he who lies with any animal.’
22 Maldito el que se echare con su hermana, hija de su padre, o hija de su madre. Y dirá todo el pueblo: Amén.
‘Cursed is he who sleeps with his sister, the daughter of his father or the daughter of his mother.’
23 Maldito el que se echare con su suegra. Y dirá todo el pueblo: Amén.
‘Cursed is he who sleeps with his mother-in-law.’
24 Maldito el que hiriere a su prójimo ocultamente. Y dirá todo el pueblo: Amén.
‘Cursed is he who strikes down his neighbor in secret.’
25 Maldito el que recibiere don para herir de muerte la sangre inocente. Y dirá todo el pueblo: Amén.
‘Cursed is he who accepts a bribe to kill an innocent person.’
26 Maldito el que no confirmare las palabras de esta ley para hacerlas. Y dirá todo el pueblo: Amén.
‘Cursed is he who does not put the words of this law into practice.’