< Colosenses 4 >

1 Señores, hacéd lo que es justo y derecho con vuestros siervos, estando ciertos que también vosotros tenéis un Señor en los cielos.
Para majikan, perlakukanlah pekerja kalian dengan cara yang benar dan adil, dengan menyadari bahwa kalian juga memiliki Majikan di surga.
2 Perseverád en la oración, velando en ella con hacimiento de gracias:
Ingatlah untuk selalu berdoa, disertai dengan pikiran yang penuh dengan ucapan syukur dan penuh perhatian!
3 Orando juntamente también por nosotros, que Dios nos abra la puerta de la palabra para que hablemos el misterio de Cristo, (por el cual aun estoy preso; )
Berdoalah juga untuk kami agar Allah membukakan kesempatan untuk memberitakan Firman, menyatakan rahasia yang sudah dibukakan yaitu Kristus — yang menjadi penyebab saya di penjara.
4 A fin de que le manifieste, como me conviene hablar.
Berdoalah agar saya dapat membuatnya sejelas yang seharusnya ketika saya berbicara.
5 Andád en sabiduría para con los de afuera, rescatando el tiempo.
Berperilaku bijaksana dengan orang luar, memanfaatkan setiap kesempatan sebaik-baiknya.
6 Vuestra palabra sea siempre con gracia, sazonada con sal, que sepáis como os conviene responder a cada uno.
Biarlah perkataanmu terdengar menenangkan. Pastikan agar ucapanmu terdengar enak, dan berpikirlah tentang cara terbaik untuk memberi jawaban.
7 Mis negocios todos os hará saber Tíquico, hermano mío amado, y fiel ministro, y consiervo en el Señor:
Tikikus akan memberitahu kalian semua yang terjadi padaku. Dia seorang saudara terkasih, pelayan yang dapat dipercaya dan rekan sepelayanan dalam Tuhan.
8 Al cual os he enviado para esto mismo, a saber, que entienda vuestros negocios, y consuele vuestros corazones;
Saya mengutus dia kepada kalian karena hal ini, yaitu agar kalian bisa tahu kabar saya dan hal ini akan memberi sukacita untuk kalian.
9 Con Onésimo, amado y fiel hermano, el cual es de vosotros. Todo lo que acá pasa estos os harán saber.
Onesimus juga akan turut serta bersama dengan Tikikus, seorang yang bisa dipercaya dan terkasih, yang juga salah satu dari kalian. Mereka berdua akan menjelaskan kepada kalian semua kejadian yang terjadi di sini.
10 Os saluda Aristarco, mi compañero en prisiones, y Márcos, el sobrino de Barnabás, (acerca del cual habéis recibido mandamientos: si viniere a vosotros, le recibiréis; )
Aristarkus yang bersama denganku di dalam penjara mengirimkan salamnya, demikian juga Markus, sepupu Barnabas (kalian sudah mendapatkan petunjuk untuk menyambut dia jika nanti dia mengunjungi kalian),
11 Y Jesús, el que es llamado Justo: los cuales son de la circuncisión: estos solos son los que me ayudan en el reino de Dios: los cuales han me sido consuelo.
dan Yesus — yang juga bernama Yustus — satu-satunya orang Yahudi yang percaya kepada Yesus di antara mereka yang bekerja bersamaku di sini bagi kerajaan Allah, orang-orang yang sudah menjadi penolong yang luar biasa untuk saya.
12 Epafras, el cual es de vosotros, siervo de Cristo, os saluda; esforzándose siempre por vosotros en oraciones, que estéis firmes, perfectos y cumplidos en toda la voluntad de Dios.
Epafras yang juga salah seorang dari jemaat dan pelayan dari Kristus Yesus, mengirimkan salamnya. Dia selalu sepenuh hati dalam doanya ketika mendoakan kalian, agar kalian selalu bertahan sebagai orang percaya yang dewasa, sungguh-sungguh yakin tentang segala sesuatu seperti yang Allah inginkan.
13 Que yo le doy testimonio, que tiene gran zelo por vosotros, y por los que están en Laodicea, y por los que están en Hierápolis.
Sebagai catatan untuk kalian saya bisa katakan bahwa dia sudah banyak bekerja keras untuk kalian, dan juga untuk mereka yang ada di Laodikea dan Herapolis.
14 Os saluda Lúcas, el médico amado, y Démas.
Lukas, dokter kita yang terkasih, dan Demas juga mengirimkan salam.
15 Saludád a los hermanos que están en Laodicea, y a Nímfas, y a la iglesia que está en su casa.
Salam untuk orang-orang percaya yang ada di Laodikea, juga kepada Nimfa, dan jemaat yang bertemu di rumahnya.
16 Y cuando esta carta fuere leída entre vosotros, hacéd que también sea leída en la iglesia de los Laodicenses; y la de Laodicea que la leéis también vosotros.
Dan ketika surat ini sudah dibacakan kepada kalian, pastikanlah surat ini juga dibaca oleh jemaat yang di Laodikea juga, dan kalian juga membaca surat yang saya kirimkan kepada jemaat di Laodikea.
17 Y decíd a Arquipo: Mira que cumplas el ministerio que has recibido del Señor.
Katakan kepada Arkipus, “Perhatikan baik-baik agar kamu menyelesaikan pelayanan yang Allah berikan kepada kamu.”
18 La salutación de mi mano, de Pablo. Acordáos de mis prisiones. La gracia sea con vosotros. Amén. Escrita de Roma a los Colosenses con Tíquico y Onésimo.
Saya, Paulus, menulis salam penutup ini dengan tangan saya sendiri. Ingatlah bahwa saya berada di dalam penjara. Kebaikan Allah menyertai kalian.

< Colosenses 4 >