< 2 Tesalonicenses 1 >

1 Pablo, y Silvano, y Timoteo, a la iglesia de los Tesalonicenses que es en Dios el Padre nuestro, y en el Señor Jesu Cristo.
Njame Paulo pamo ne Sailasi kayi ne Timoti. Tulalembelenga mubungano waku Tesalonika wa Lesa Bata ne Mwami Yesu Klistu.
2 Gracia a vosotros y paz de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesu Cristo.
Tulasengenga kuli Lesa Bata kwambeti amupe luse ne lumuno.
3 Debemos siempre dar gracias a Dios por vosotros, hermanos, como es digno, de que vuestra fe va en grande crecimiento, y el amor de cada uno de todos vosotros abunda más y más entre vosotros:
Twelela kulumbaisha Lesa cindi conse pacebo canjamwe mobanse. Pakwinga celela kwambeti afwe twinseco, cebo cakwambeti lushomo lwenu lulakulunga kayi ne lusuno ndomukute pakati penu lulakonempenga.
4 Tanto, que nosotros mismos nos gloriamos de vosotros en las iglesias de Dios, de vuestra paciencia y fe en todas vuestras persecuciones y tribulaciones que sufrís,
Eceb cakendi afwe tulatwanganga mumibungano yonse ya Lesa. Tulatwanganga cebo cakulimbikila kwenu mulushomo kulapeshengeti mulapite mumapensho nemakatasho ngomulacananga.
5 En testimonio del justo juicio de Dios, para que seáis tenidos por dignos del reino de Dios, por el cual asimismo padecéis;
Byonse ibi bilaleshenga kwambeti Lesa ukute kubeteka mwabululami. Pacebo ici mulabanga belela kwingila mubwami bwa Lesa ubo mbumulapengelenga pacindi cino.
6 Como es justo para con Dios, pagar con tribulación a los que os atribulan;
Lino pakwinga Lesa niwabululami nakabape cisubulo bantu abo balamupenshenga.
7 Y a vosotros, que sois atribulados, daros reposo juntamente con nosotros, cuando se manifestará el Señor Jesús desde el cielo con los ángeles de su poder,
Neco amwe omulapengenga pacindi cino, nakamupe cindi cakupumwina pamo nenjafwe. Nakenseco pacindi Mwami Yesu akesanga mwilu pamo ne bangelo bakendi bangofu,
8 En fuego de llama, para dar el pago a los que no conocieron a Dios, ni obedecen al evangelio del Señor nuestro Jesu Cristo:
nakese ne mulilo ulabangilinga, kwisa kupa cisubulo batamwinshi Lesa kayi ne batanyumfu Mulumbe Waina wa Mwami wetu Yesu Klistu.
9 Los cuales serán castigados con eterna perdición procedente de la presencia del Señor, y de la gloria de su poder; (aiōnios g166)
Nibakatambule cisubulo kayi nibakapenge kwa muyayaya. Nteti bakabone cinso ca Mwami Yesu Klistu nambi bulemu bwa ngofu shakendi. (aiōnios g166)
10 Cuando viniere para ser glorificado en sus santos, y a hacerse de admirar, en aquel día, en todos los que creyeron: por cuanto nuestro testimonio ha sido creído entre vosotros.
Pabusuba mposhi akese kwambeti alumbaishiwe pakati pa baswepa kayi nekwambeti atambule bulemu kufuma kuli abo bashoma, nenjamwe nimukabe nabo pakwinga mwalashoma bukamboni bwetu.
11 Por lo cual asimismo oramos siempre por vosotros, que nuestro Dios os repute dignos de su vocación, y cumpla toda la buena complacencia de su bondad, y la obra de fe con poder;
Weco ncotukute kumupailila masuba onse, kwambeti mube belela kutambula buyumi mbwalamukwila. Neco ndasengenga Mwami kwambeti amupe bintu byaina byonse myoyo yenu nceilayandanga kwambeti musebense mulimo ulashininkishinga lushomo lwenu.
12 Para que el nombre de nuestro Señor Jesu Cristo sea glorificado en vosotros, y vosotros en él, por la gracia de nuestro Dios, y del Señor Jesu Cristo.
Neco lina lya Mwami wetu Yesu Klistu nilikalumbaishiwe pakati penu kayi nenjamwe nimukalumbaishiwe mulyendiye. Lino byonse ibi nibikenshike cebo ca luse lwa Lesa wetu kayi neku Mwami wetu Yesu Klistu.

< 2 Tesalonicenses 1 >