< 2 Samuel 22 >
1 Y habló David a Jehová las palabras de este cántico, el día que Jehová le libró de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saul, y dijo:
Daudi akamwimbia Yahwe maneno ya wimbo huu siku ile Yahwe alipomwokoa katika mkono wa adui zake wote na katika mkono wa Sauli.
2 Jehová es mi roca, y mi fortaleza, y mi librador.
Akaomba hivi, “Yahwe ni mwamba wangu, ngome yangu, aliyeniokoa.
3 Dios es mi peñasco, en él confiaré: mi escudo, y el cuerno de mi salud: mi fortaleza, y mi refugio: mi salvador, que me librarás de violencia.
Mungu ni mwamba wangu. Yeye ni kimbilio langu. Ngao yangu, pembe ya wokovu wangu, ngome yangu na kimbilio langu, aniokoaye na mabaya yote.
4 A Jehová digno de ser loado invocaré, y seré salvo de mis enemigos.
Nitamwita Yahwe, astahiliye kutukuzwa, nami nitaokolewa kutoka kwa adui zangu.
5 Cuando me cercaron ondas de muerte, y arroyos de iniquidad me asombraron;
Maana mawimbi ya mauti yalinizunguka, mafuriko ya maji ya uharibifu yakanishinda.
6 Cuando las cuerdas del sepulcro me ciñeron, y los lazos de muerte me tomaron descuidado; (Sheol )
Vifungo vya kuzimu vilinizunguka; kamba za mauti zikaninasa. (Sheol )
7 Cuando tuve angustia, invoqué a Jehová, y clamé a mi Dios, y él desde su templo oyó mi voz, mi clamor llegó a sus oídos.
Katika shida yangu nalimwita Yahwe; nilimwita Mungu wangu; akaisikia sauti yangu katika hekalu lake, na kilio changu cha msaada kikafika masikioni mwake.
8 La tierra se removió, y tembló: los fundamentos de los cielos fueron movidos, y se estremecieron; porque él se airó.
Ndipo nchi ilipotikisika na kutetemeka. Misingi ya mbingu ikatetemeka na kutikiswa, kwa kuwa Mungu alikasirika.
9 Subió humo de sus narices, y de su boca fuego consumidor, por el cual se encendieron carbones.
Moshi ukatoka katika pua yake, na miale ya moto ikatoka katika kinywa chake. Makaa yakawashwa nayo.
10 Y abajó los cielos y descendió: una oscuridad debajo de sus pies.
Alizifungua mbingu akashuka, na giza totoro lilikuwa chini ya miguu yake.
11 Subió sobre el querubim, y voló: aparecióse sobre las alas del viento.
Alipanda juu ya kerubi na kuruka. Alionekana katika mawingu ya upepo.
12 Puso tinieblas al derredor de sí como por cabañas: aguas negras, y espesas nubes.
Naye akalifanya giza kuwa hema kumzunguka, akakusanya mawingu makubwa ya mvua angani.
13 Del resplandor de su presencia se encendieron ascuas ardientes.
Makaa ya moto yalidondoka mbele zake kutoka katika radi.
14 Tronó de los cielos Jehová, y el Altísimo dio su voz.
Yahwe alishuka kutoka katika mbingu. Aliyejuu alipiga kelele.
15 Arrojó saetas, y desbaratólos: relampagueó, y los consumió.
Alipiga mishale na kuwatawanya adui zake—miale ya radi na kuwasambaratisha.
16 Entonces aparecieron los manaderos de la mar, y los fundamentos del mundo fueron descubiertos por la reprensión de Jehová, por la respiración del resuello de su nariz.
Kisha njia za maji zikaonekana; misingi ya dunia ikawa wazi katika kilio cha vita ya Yahweh, katika sauti za pumzi ya pua zake.
17 Extendió su mano de lo alto, y arrebatóme, y sacóme de las muchas aguas.
Kutoka juu alifika chini; akanishikilia! Aliniondoa katika vilindi vya maji.
18 Libróme de fuertes enemigos, de los que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
Aliniokoa kutoka kwa adui zangu wenye nguvu, kwao walionichukia, kwa maana walikuwa na nguvu sana kwangu.
19 Los cuales en el día de mi calamidad me tomaron descuidado: mas Jehová fue mi bordón.
Walikuja kinyume changu siku ya shida yangu, lakini Yahwe alikuwa msaada wangu.
20 Sacóme a anchura; me libró, porque puso su voluntad en mí.
Pia aliniweka mahali panapo nafasi. Aliniokoa kwa kuwa alipendezwa nami.
21 Pagóme Jehová conforme a mi justicia: y conforme a la limpieza de mis manos me dio la paga.
Yahwe amenituza kwa kipimo cha haki yangu; amenirejesha kwa kiwango cha usafi wa mikono yangu.
22 Porque yo guardé los caminos de Jehová: y no me aparté impíamente de mi Dios.
Kwa maana nimezishika njia za Yahwe na sijafanya uovu kwa kugeuka kutoka kwa Mungu.
23 Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas: y sus fueros, no me retiraré de ellos.
Kwa kuwa maagizo yake yote ya haki yamekuwa mbele yangu; kwa kuwa sheria zake, sikujiepusha nazo.
24 Y fui perfecto con él, y me guardé de mi iniquidad.
Nimekuwa bila hatia mbele zake pia, na nimejiepusha na dhambi.
25 Y pagóme Jehová conforme a mi justicia: y conforme a mi limpieza delante de sus ojos.
Kwa hiyo Yahwe amenirejesha kwa kiasi cha uadilifu wangu, kwa kipimo cha usafi wangu mbele zake.
26 Con el bueno eres bueno, y con el valeroso perfecto, eres perfecto.
Kwa mwaminifu, unajionesha kuwa mwaminifu; kwake asiye na hatia; unajionesha kuwa hauna hatia.
27 Con el limpio eres limpio: mas con el perverso, eres perverso.
Kwa usafi unajionesha kuwa msafi, lakini kwa wakaidi unajionesha kuwa mkaidi.
28 Y salvas al pueblo pobre: mas tus ojos, sobre los altivos, para abatirlos.
Unaokoa walioteswa, lakini macho yako ni kinyume cha wenye kiburi, unawashusha chini.
29 Porque tú eres mi lámpara, oh Jehová: Jehová da luz a mis tinieblas.
Kwa maana wewe ni taa yangu, Yahwe. Yahwe huangaza katika giza langu.
30 Porque en ti romperé ejércitos, y en mi Dios saltaré las murallas.
Maana kwa ajili yake ninaweza kupita vipingamizi; kwa msaada wa Mungu wangu naweza kuruka juu ya ukuta.
31 Dios, perfecto su camino: la palabra de Jehová purificada, escudo es de todos los que en él esperan.
Maana njia za Mungu ni kamilifu. Neno la Yahwe ni safi. Yeye ni ngao yao wanaomkimbilia.
32 Porque ¿qué Dios hay sino Jehová? ¿O quién es fuerte sino nuestro Dios?
Maana ni nani aliye Mungu isipokuwa Yahwe? Na ni nani aliyemwamba isipokuwa Mungu?
33 Dios es el que con virtud me corrobora, y el que escombra mi camino.
Mungu ni kimbilio langu, na umwongoza katika njia yake mtu asiye na hatia.
34 El que hace mis pies como de ciervas, y el que me asienta en mis alturas.
Huifanya myepesi miguu yangu kama kurungu na kuniweka katika vilima virefu.
35 El que enseña mis manos para la pelea: y el que da que yo quiebre con mis brazos el arco de acero.
Huifundisha mikono yangu kwa vita, na viganja vyangu kupinda upinde wa shaba.
36 Tú me diste el escudo de tu salud, y tu benignidad me ha multiplicado.
Umenipa ngao ya wokovu wako, na matakwa yako yamenifanya mkuu.
37 Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, para que no titubeasen mis rodillas.
Umeitengenezea miguu yangu nafasi chini yangu, hivyo miguu yangu haikujikwaa.
38 Perseguiré mis enemigos, y quebrantarlos he, y no me volveré hasta que los acabe.
Niliwafuatia adui zangu na kuwaangamiza. Sikurudi nyuma hadi walipoangamizwa.
39 Consumirlos he, y herirlos he; que no se levantarán. Y caerán debajo de mis pies.
Niliwararua na kuwasambaratisha; hawawezi kuinuka. Wameanguka chini ya miguu yangu.
40 Ceñísteme de fortaleza para la batalla, y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
Unaweka nguvu ndani yangu kama mkanda kwa vita; unawaweka chini yangu wanaoinuka kinyume changu.
41 Tú me diste la cerviz de mis enemigos, de mis aborrecedores, y que yo los talase.
Ulinipa migongo ya shingo za adui zangu; niliwaangamiza kabisa wale wanaonichukia.
42 Miraron, y no hubo quien los librase; a Jehová, mas no les respondió.
Walilia kwa msaada, lakini hakuna aliyewaokoa; walimlilia Yahwe, lakini hakuwajibu.
43 Yo los quebrantaré como a polvo de la tierra: como a lodo de las plazas los desmenuzaré, y los disiparé.
Niliwaponda katika vipande kama mavumbi juu ya ardhi, niliwakanyaga kama matope mitaani.
44 Tú me libraste de contiendas de pueblos: tú me guardaste para que fuese cabeza de gentes: pueblos que no conocía, me sirvieron.
Umeniokoa pia kutoka katika mashutumu ya watu wangu. Umeniweka kama kichwa cha mataifa. Watu nisiowajua wananitumikia.
45 Los extraños titubeaban a mí; en oyendo me obedecían.
Wageni walishurutishwa kuniinamia. Mara waliposikia kuhusu mimi, walinitii.
46 Los extraños se desleían, y temblaban en sus encerramientos.
Wageni walikuja wakitetemeka kutoka katika ngome zao.
47 Viva Jehová, y sea bendita mi roca: sea ensalzado el Dios, que es la roca de mi salvamento.
Yahwe anaishi! Mwamba wangu atukuzwe. Mungu na ainuliwe, mwamba wa wokovu wangu.
48 El Dios, que me ha dado venganzas, y sujeta los pueblos debajo de mí,
Huyu ndiye Mungu anilipiaye kisasi, awawekaye watu chini yangu.
49 Que me saca de entre mis enemigos: tú me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mí: librásteme del varón de iniquidades.
Uniweka huru mbali na adui zangu. Hakika, uliniinua juu yao walioinuka kinyume changu. Uliniokoa kutoka kwa watu wenye ghasia.
50 Por tanto yo te confesaré en las gentes, oh Jehová, y cantaré a tu nombre.
Kwa hiyo nitakushukuru, Yahwe, kati ya mataifa; nitaliimbia sifa jina lako.
51 El que engrandece las saludes de su rey: y el que hace misericordia a su ungido David, y a su simiente para siempre.
Mungu hutoa ushindi mkuu kwa mfalme wake, na uonesha uaminifu wake wa kiagano kwa mtiwa mafuta wake, kwa Daudi na uzao wake daima.”