< 2 Samuel 22 >
1 Y habló David a Jehová las palabras de este cántico, el día que Jehová le libró de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saul, y dijo:
Și David a spus DOMNULUI cuvintele acestei cântări în ziua în care DOMNUL l-a eliberat din mâna tuturor dușmanilor săi și din mâna lui Saul;
2 Jehová es mi roca, y mi fortaleza, y mi librador.
Și a spus: DOMNUL este stânca mea și fortăreața mea și eliberatorul meu;
3 Dios es mi peñasco, en él confiaré: mi escudo, y el cuerno de mi salud: mi fortaleza, y mi refugio: mi salvador, que me librarás de violencia.
Dumnezeul stâncii mele; în el mă voi încrede; el este scutul meu și cornul salvării mele, turnul meu înalt și locul meu de scăpare, salvatorul meu; tu mă salvezi din violență.
4 A Jehová digno de ser loado invocaré, y seré salvo de mis enemigos.
Voi chema pe DOMNUL, care este demn de laudă; astfel voi fi salvat din mâna dușmanilor mei.
5 Cuando me cercaron ondas de muerte, y arroyos de iniquidad me asombraron;
Când valurile morții m-au încercuit, potopurile oamenilor neevlavioși m-au înspăimântat;
6 Cuando las cuerdas del sepulcro me ciñeron, y los lazos de muerte me tomaron descuidado; (Sheol )
Întristările iadului m-au încercuit; capcanele morții m-au întâmpinat. (Sheol )
7 Cuando tuve angustia, invoqué a Jehová, y clamé a mi Dios, y él desde su templo oyó mi voz, mi clamor llegó a sus oídos.
În strâmtorarea mea l-am chemat pe DOMNUL și am strigat către Dumnezeul meu; și el mi-a auzit vocea din templul său și strigătul meu a ajuns în urechile lui.
8 La tierra se removió, y tembló: los fundamentos de los cielos fueron movidos, y se estremecieron; porque él se airó.
Atunci pământul s-a zguduit și s-a cutremurat; temeliile cerului s-au mișcat și au fost zguduite, pentru că s-a înfuriat.
9 Subió humo de sus narices, y de su boca fuego consumidor, por el cual se encendieron carbones.
Un fum s-a înălțat din nările lui și foc mistuia din gura lui; cărbuni s-au aprins prin el.
10 Y abajó los cielos y descendió: una oscuridad debajo de sus pies.
El de asemenea a aplecat cerurile și a coborât; și întuneric era sub picioarele lui.
11 Subió sobre el querubim, y voló: aparecióse sobre las alas del viento.
Și călărea pe un heruvim și zbura; și a fost văzut pe aripile vântului.
12 Puso tinieblas al derredor de sí como por cabañas: aguas negras, y espesas nubes.
Și a făcut întunericul să fie corturi de jur împrejurul lui, ape întunecoase și nori groși ai cerurilor.
13 Del resplandor de su presencia se encendieron ascuas ardientes.
Prin strălucirea de dinaintea sa au fost aprinși cărbuni de foc.
14 Tronó de los cielos Jehová, y el Altísimo dio su voz.
DOMNUL a tunat din cer și cel Preaînalt și-a înălțat vocea.
15 Arrojó saetas, y desbaratólos: relampagueó, y los consumió.
Și a trimis săgeți și i-a împrăștiat; fulgerul și i-a învins.
16 Entonces aparecieron los manaderos de la mar, y los fundamentos del mundo fueron descubiertos por la reprensión de Jehová, por la respiración del resuello de su nariz.
Și albiile apelor au apărut, temeliile lumii s-au dezgolit, la mustrarea DOMNULUI, la pufnirea suflării nărilor sale.
17 Extendió su mano de lo alto, y arrebatóme, y sacóme de las muchas aguas.
El a trimis din înalt, m-a luat, m-a scos din multe ape.
18 Libróme de fuertes enemigos, de los que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
M-a eliberat de dușmanul meu puternic și de cei ce m-au urât; fiindcă erau prea puternici pentru mine.
19 Los cuales en el día de mi calamidad me tomaron descuidado: mas Jehová fue mi bordón.
M-au întâmpinat în ziua nenorocirii mele, dar DOMNUL a fost sprijinul meu.
20 Sacóme a anchura; me libró, porque puso su voluntad en mí.
M-a dus de asemenea într-un loc larg; m-a eliberat, pentru că a găsit plăcere în mine.
21 Pagóme Jehová conforme a mi justicia: y conforme a la limpieza de mis manos me dio la paga.
DOMNUL m-a răsplătit conform dreptății mele; mi-a întors conform curăției mâinilor mele.
22 Porque yo guardé los caminos de Jehová: y no me aparté impíamente de mi Dios.
Pentru că am ținut căile DOMNULUI și nu m-am abătut cu stricăciune de la Dumnezeul meu.
23 Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas: y sus fueros, no me retiraré de ellos.
Pentru că toate judecățile lui au fost înaintea mea; și cât despre statutele lui, nu m-am depărtat de ele.
24 Y fui perfecto con él, y me guardé de mi iniquidad.
Am fost de asemenea integru înaintea lui și m-am păzit de nelegiuirea mea.
25 Y pagóme Jehová conforme a mi justicia: y conforme a mi limpieza delante de sus ojos.
De aceea DOMNUL mi-a întors conform dreptății mele, conform curăției mâinilor mele înaintea ochilor săi.
26 Con el bueno eres bueno, y con el valeroso perfecto, eres perfecto.
Cu cel milos te vei arăta milos; și cu omul integru te vei arăta integru.
27 Con el limpio eres limpio: mas con el perverso, eres perverso.
Cu cel pur te vei arăta pur; și cu cel pervers te vei arăta fără gust.
28 Y salvas al pueblo pobre: mas tus ojos, sobre los altivos, para abatirlos.
Și pe poporul chinuit îl vei salva; dar ochii tăi sunt asupra celor trufași, ca să îi înjosești.
29 Porque tú eres mi lámpara, oh Jehová: Jehová da luz a mis tinieblas.
Fiindcă tu ești candela mea DOAMNE și DOMNUL îmi va lumina întunericul.
30 Porque en ti romperé ejércitos, y en mi Dios saltaré las murallas.
Căci cu tine am alergat asupra unei cete; și cu Dumnezeul meu am sărit peste zid.
31 Dios, perfecto su camino: la palabra de Jehová purificada, escudo es de todos los que en él esperan.
Cât despre Dumnezeu, calea lui este desăvârșită, cuvântul DOMNULUI este încercat; el este o pavăză pentru toți cei ce se încred în el.
32 Porque ¿qué Dios hay sino Jehová? ¿O quién es fuerte sino nuestro Dios?
Căci cine este Dumnezeu în afară de DOMNUL? Și cine este o stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
33 Dios es el que con virtud me corrobora, y el que escombra mi camino.
Dumnezeu este tăria și puterea mea; și îmi face calea desăvârșită.
34 El que hace mis pies como de ciervas, y el que me asienta en mis alturas.
El îmi face picioarele ca ale căprioarei și mă așază pe locurile mele înalte.
35 El que enseña mis manos para la pelea: y el que da que yo quiebre con mis brazos el arco de acero.
Îmi deprinde mâinile la război, ca brațele mele să frângă un arc de oțel.
36 Tú me diste el escudo de tu salud, y tu benignidad me ha multiplicado.
Tu de asemenea mi-ai dat scutul salvării tale; și bunătatea ta m-a făcut mare.
37 Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, para que no titubeasen mis rodillas.
Mi-ai lărgit pașii sub mine, încât picioarele mele nu au alunecat.
38 Perseguiré mis enemigos, y quebrantarlos he, y no me volveré hasta que los acabe.
Am urmărit pe dușmanii mei și i-am nimicit și nu m-am întors înapoi până nu i-am mistuit.
39 Consumirlos he, y herirlos he; que no se levantarán. Y caerán debajo de mis pies.
Și i-am mistuit și i-am rănit, încât nu erau în stare să se ridice; da, sunt căzuți sub picioarele mele.
40 Ceñísteme de fortaleza para la batalla, y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
Fiindcă m-ai încins cu tărie pentru bătălie, ai supus sub mine pe cei ce s-au ridicat împotriva mea.
41 Tú me diste la cerviz de mis enemigos, de mis aborrecedores, y que yo los talase.
Mi-ai dat de asemenea gâturile dușmanilor mei, ca să îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.
42 Miraron, y no hubo quien los librase; a Jehová, mas no les respondió.
Au privit, dar nu era nimeni să îi salveze; strigau chiar către DOMNUL, dar nu le-a răspuns.
43 Yo los quebrantaré como a polvo de la tierra: como a lodo de las plazas los desmenuzaré, y los disiparé.
Atunci i-am pisat mărunt ca țărâna pământului, i-am călcat ca pe noroiul străzii și i-am împrăștiat.
44 Tú me libraste de contiendas de pueblos: tú me guardaste para que fuese cabeza de gentes: pueblos que no conocía, me sirvieron.
M-ai scăpat de asemenea de luptele poporului meu, m-ai ținut să fiu capul păgânilor, un popor pe care nu l-am cunoscut, mă va servi.
45 Los extraños titubeaban a mí; en oyendo me obedecían.
Străinii mi se vor supune; imediat ce aud, vor asculta de mine.
46 Los extraños se desleían, y temblaban en sus encerramientos.
Străinii se vor ofili și de teamă vor ieși din locurile lor închise.
47 Viva Jehová, y sea bendita mi roca: sea ensalzado el Dios, que es la roca de mi salvamento.
DOMNUL trăiește; și binecuvântată fie stânca mea; și să fie înălțat Dumnezeul stâncii salvării mele.
48 El Dios, que me ha dado venganzas, y sujeta los pueblos debajo de mí,
Dumnezeu este cel ce îmi face dreptate și care doboară popoarele sub mine,
49 Que me saca de entre mis enemigos: tú me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mí: librásteme del varón de iniquidades.
Și care mă scoate din mâna dușmanilor mei; tu de asemenea m-ai înălțat deasupra celor ce s-au ridicat împotriva mea; m-ai eliberat de omul violent.
50 Por tanto yo te confesaré en las gentes, oh Jehová, y cantaré a tu nombre.
De aceea îți voi aduce mulțumiri, DOAMNE, printre păgâni și voi cânta laude numelui tău.
51 El que engrandece las saludes de su rey: y el que hace misericordia a su ungido David, y a su simiente para siempre.
El este turnul salvării pentru împăratul său; și arată milă unsului său, lui David și seminței lui pentru totdeauna.