< 2 Samuel 22 >
1 Y habló David a Jehová las palabras de este cántico, el día que Jehová le libró de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saul, y dijo:
E DAVIDE proferì al Signore le parole di questo cantico, al giorno che il Signore l'ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici, e dalla mano di Saulle;
2 Jehová es mi roca, y mi fortaleza, y mi librador.
e disse: Il Signore [è] la mia rocca, e la mia fortezza, e il mio liberatore;
3 Dios es mi peñasco, en él confiaré: mi escudo, y el cuerno de mi salud: mi fortaleza, y mi refugio: mi salvador, que me librarás de violencia.
[Egli è] l'Iddio della mia rupe, io spererò in lui; [Egli è] il mio scudo, e il corno della mia salute; Il mio alto ricetto, il mio rifugio; Il mio Salvatore, che mi salva di violenza.
4 A Jehová digno de ser loado invocaré, y seré salvo de mis enemigos.
Io invocai il Signore, al quale appartiene ogni lode, E fui salvato da' miei nemici.
5 Cuando me cercaron ondas de muerte, y arroyos de iniquidad me asombraron;
Perciocchè onde di morte mi aveano intorniato, Torrenti di scellerati mi aveano spaventato.
6 Cuando las cuerdas del sepulcro me ciñeron, y los lazos de muerte me tomaron descuidado; (Sheol )
Legami di sepolcro, mi aveano circondato, Lacci di morte mi aveano incontrato. (Sheol )
7 Cuando tuve angustia, invoqué a Jehová, y clamé a mi Dios, y él desde su templo oyó mi voz, mi clamor llegó a sus oídos.
Mentre io era distretto, io invocai il Signore, E gridai all'Iddio mio; Ed egli udì la mia voce dal suo Tempio, E il mio grido pervenne a' suoi orecchi.
8 La tierra se removió, y tembló: los fundamentos de los cielos fueron movidos, y se estremecieron; porque él se airó.
Allora la terra fu smossa, e tremò; I fondamenti de' cieli furono crollati e scossi; Perciocchè egli era acceso nell'ira.
9 Subió humo de sus narices, y de su boca fuego consumidor, por el cual se encendieron carbones.
Fumo gli saliva per le nari, E fuoco consumante per la bocca; Da lui procedevano brace accese.
10 Y abajó los cielos y descendió: una oscuridad debajo de sus pies.
Ed egli abbassò i cieli, e discese, Avendo una caligine sotto a' suoi piedi.
11 Subió sobre el querubim, y voló: aparecióse sobre las alas del viento.
E cavalcava sopra Cherubini, e volava, Ed appariva sopra le ale del vento.
12 Puso tinieblas al derredor de sí como por cabañas: aguas negras, y espesas nubes.
Ed avea poste d'intorno a sè, [per] tabernacoli, tenebre, Viluppi d'acque, e nubi dell'aria,
13 Del resplandor de su presencia se encendieron ascuas ardientes.
Dallo splendore [che scoppiava] davanti a lui, Procedevano brace accese.
14 Tronó de los cielos Jehová, y el Altísimo dio su voz.
Il Signore tonò dal cielo, E l'Altissimo mandò fuori la sua voce;
15 Arrojó saetas, y desbaratólos: relampagueó, y los consumió.
Ed avventò saette, e disperse coloro; Folgore, e li mise in rotta.
16 Entonces aparecieron los manaderos de la mar, y los fundamentos del mundo fueron descubiertos por la reprensión de Jehová, por la respiración del resuello de su nariz.
E, per lo sgridare del Signore, E per lo soffiar dell'alito delle sue nari, I canali del mare furon veduti, I fondamenti del mondo furono scoperti.
17 Extendió su mano de lo alto, y arrebatóme, y sacóme de las muchas aguas.
Egli da alto distese [la mano], Mi prese, mi trasse fuori di grandi acque.
18 Libróme de fuertes enemigos, de los que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
Egli mi riscosse dal mio potente nemico, Da quelli che mi odiavano; perciocchè erano più forti di me.
19 Los cuales en el día de mi calamidad me tomaron descuidado: mas Jehová fue mi bordón.
Essi mi erano venuti incontro al giorno della mia calamità; Ma il Signore fu il mio sostegno.
20 Sacóme a anchura; me libró, porque puso su voluntad en mí.
E mi trasse fuori in luogo largo; Egli mi liberò; perciocchè egli mi gradisce.
21 Pagóme Jehová conforme a mi justicia: y conforme a la limpieza de mis manos me dio la paga.
Il Signore mi ha fatta la retribuzione secondo la mia giustizia; Egli mi ha renduto secondo la purità delle mie mani.
22 Porque yo guardé los caminos de Jehová: y no me aparté impíamente de mi Dios.
Perciocchè io ho osservate le vie del Signore, E non mi sono empiamente rivolto dall'Iddio mio.
23 Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas: y sus fueros, no me retiraré de ellos.
Perciocchè [io ho tenute] davanti agli occhi tutte le sue leggi, E non mi son rivolto da' suoi statuti.
24 Y fui perfecto con él, y me guardé de mi iniquidad.
E sono stato intiero inverso lui, E mi son guardato dalla mia iniquità.
25 Y pagóme Jehová conforme a mi justicia: y conforme a mi limpieza delante de sus ojos.
E il Signore mi ha fatta la retribuzione secondo la mia giustizia, Secondo la purità che io ho guardata davanti agli occhi suoi.
26 Con el bueno eres bueno, y con el valeroso perfecto, eres perfecto.
Tu ti mostri pietoso inverso il pio, Intiero inverso l'uomo intiero.
27 Con el limpio eres limpio: mas con el perverso, eres perverso.
Puro inverso il puro, E ritroso inverso il perverso;
28 Y salvas al pueblo pobre: mas tus ojos, sobre los altivos, para abatirlos.
E salvi la gente afflitta, E bassi gli occhi in su gli altieri.
29 Porque tú eres mi lámpara, oh Jehová: Jehová da luz a mis tinieblas.
Perciocchè tu [sei] la mia lampana, o Signore; E il Signore allumina le mie tenebre.
30 Porque en ti romperé ejércitos, y en mi Dios saltaré las murallas.
Perciocchè per te io rompo tutta una schiera; Per l'Iddio mio io salgo sopra il muro.
31 Dios, perfecto su camino: la palabra de Jehová purificada, escudo es de todos los que en él esperan.
La via di Dio [è] intiera; La parola del Signore [è] purgata col fuoco; Egli [è] scudo a tutti coloro che sperano in lui.
32 Porque ¿qué Dios hay sino Jehová? ¿O quién es fuerte sino nuestro Dios?
Perciocchè, chi [è] Dio, fuor che il Signore? E chi [è] Rocca, fuor che l'Iddio nostro?
33 Dios es el que con virtud me corrobora, y el que escombra mi camino.
Iddio [è] la mia forza; [e il mio] valore; Ed ha renduta spedita e appianata la mia via.
34 El que hace mis pies como de ciervas, y el que me asienta en mis alturas.
Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, E mi fa star ritto in su i miei alti luoghi.
35 El que enseña mis manos para la pelea: y el que da que yo quiebre con mis brazos el arco de acero.
Egli ammaestra le mie mani alla battaglia, E con le mie braccia un arco di rame è spezzato.
36 Tú me diste el escudo de tu salud, y tu benignidad me ha multiplicado.
Tu mi hai ancora dato lo scudo della tua salvezza, E la tua benignità mi ha accresciuto.
37 Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, para que no titubeasen mis rodillas.
Tu hai allargati i miei passi sotto me, E le mie calcagna non son vacillate.
38 Perseguiré mis enemigos, y quebrantarlos he, y no me volveré hasta que los acabe.
Io ho perseguiti i miei nemici, e li ho sterminati; E non me ne son tornato [indietro], finchè non li avessi distrutti.
39 Consumirlos he, y herirlos he; que no se levantarán. Y caerán debajo de mis pies.
Io li ho distrutti, e li ho trafitti, e non son potuti risorgere; E mi son caduti sotto a' piedi.
40 Ceñísteme de fortaleza para la batalla, y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
E tu mi hai cinto di prodezza per la guerra; Tu hai abbassati sotto me quelli che si levavano contro a me.
41 Tú me diste la cerviz de mis enemigos, de mis aborrecedores, y que yo los talase.
Ed hai fatte voltar le spalle a' miei nemici, Ed a coloro che mi odiavano, davanti a me; Ed io li ho sterminati.
42 Miraron, y no hubo quien los librase; a Jehová, mas no les respondió.
Essi riguardavano [in qua ed in là], ma non [vi fu] chi [li] salvasse; [Riguardarono] al Signore, ma egli non rispose loro.
43 Yo los quebrantaré como a polvo de la tierra: como a lodo de las plazas los desmenuzaré, y los disiparé.
Ed io li ho stritolati minuto come polvere della terra; Io li ho calpestati, schiacciati, come il fango delle strade.
44 Tú me libraste de contiendas de pueblos: tú me guardaste para que fuese cabeza de gentes: pueblos que no conocía, me sirvieron.
Tu mi hai ancora scampato dalle brighe del mio popolo; Tu mi hai guardato per [esser] capo di genti; Il popolo [che] io non conosceva, mi è divenuto servo.
45 Los extraños titubeaban a mí; en oyendo me obedecían.
Gli stranieri si sono infinti inverso me; Al solo udire degli orecchi, si son renduti ubbidienti a me.
46 Los extraños se desleían, y temblaban en sus encerramientos.
Gli stranieri son divenuti fiacchi, Ed hanno tremato di paura fin dentro i lor ricetti chiusi.
47 Viva Jehová, y sea bendita mi roca: sea ensalzado el Dios, que es la roca de mi salvamento.
Viva il Signore, e benedetta [sia] la mia Rocca; E sia esaltato Iddio, [ch'è] la Rocca della mia salvezza.
48 El Dios, que me ha dado venganzas, y sujeta los pueblos debajo de mí,
Iddio [è quel] che mi dà [modo di far] le mie vendette, E che abbassa i popoli sotto me.
49 Que me saca de entre mis enemigos: tú me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mí: librásteme del varón de iniquidades.
Ed [è] quel che mi trae fuori da' miei nemici; Tu mi levi ad alto d'infra coloro che mi assaltano, E mi riscuoti dagli uomini violenti.
50 Por tanto yo te confesaré en las gentes, oh Jehová, y cantaré a tu nombre.
Perciò, o Signore, io ti celebrerò fra le nazioni, E salmeggerò al tuo Nome;
51 El que engrandece las saludes de su rey: y el que hace misericordia a su ungido David, y a su simiente para siempre.
Il quale rende magnifiche le vittorie del suo re, Ed usa benignità inverso Davide, suo Unto, E inverso la sua progenie, in sempiterno.