< 2 Corintios 8 >
1 Asimismo, hermanos, os hacemos saber la gracia de Dios, que ha sido dada a las iglesias de Macedonia:
Moreover, brothers, we do you to wit of the grace of God bestowed on the churches of Macedonia;
2 Que en grande prueba de tribulación, la abundancia de su gozo y su profunda pobreza abundaron para las riquezas de su simplicidad.
How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded to the riches of their liberality.
3 Porque conforme a sus fuerzas, (yo soy testigo, ) y aun sobre sus fuerzas han sido voluntarios;
For to their power, I bear record, yes, and beyond their power they were willing of themselves;
4 Rogándonos con muchos ruegos, que recibiésemos el don, y nos encargásemos de la comunicación del servicio que se hace para los santos.
Praying us with much entreaty that we would receive the gift, and take on us the fellowship of the ministering to the saints.
5 Y esto hicieron, no como lo esperábamos, mas a sí mismos dieron primeramente al Señor, y a nosotros por la voluntad de Dios.
And this they did, not as we hoped, but first gave their own selves to the Lord, and to us by the will of God.
6 De tal manera que exhortamos a Tito, que como había comenzado ya, así también acabase en vosotros la misma gracia también.
So that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also.
7 Por tanto como en todo abundáis, en fe, y en palabra, y en ciencia, y en toda diligencia, y en vuestro amor con nosotros, mirád que abundéis en esta gracia también.
Therefore, as you abound in every thing, in faith, and utterance, and knowledge, and in all diligence, and in your love to us, see that you abound in this grace also.
8 No hablo como quien manda; sino por motivo de la prontitud de los otros, y para probar la sinceridad de vuestro amor.
I speak not by commandment, but by occasion of the forwardness of others, and to prove the sincerity of your love.
9 Porque ya sabéis la gracia del Señor nuestro Jesu Cristo, que por amor de vosotros se hizo pobre, siendo rico; para que vosotros por su pobreza fueseis ricos.
For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that you through his poverty might be rich.
10 Y en esto doy mi consejo; porque esto os conviene a vosotros, que comenzasteis antes no solo a hacerlo, sino también a querer lo hacer el año pasado:
And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago.
11 Ahora pues acabád de hacer lo; para que como fue pronto el ánimo en el querer, así también lo sea en el cumplir lo de lo que tenéis.
Now therefore perform the doing of it; that as there was a readiness to will, so there may be a performance also out of that which you have.
12 Porque si primero hay voluntad pronta, será acepta según lo que alguno tiene, y no según lo que no tiene.
For if there be first a willing mind, it is accepted according to that a man has, and not according to that he has not.
13 No en verdad que para otros haya relajación, y para vosotros apretura:
For I mean not that other men be eased, and you burdened:
14 Sino a la iguala, para que ahora en este tiempo, vuestra abundancia supla la falta de los otros; para que también la abundancia de ellos supla vuestra falta, de manera que haya igualdad:
But by an equality, that now at this time your abundance may be a supply for their want, that their abundance also may be a supply for your want: that there may be equality:
15 Como está escrito: El que recogió mucho, no tuvo más; y el que poco, no tuvo menos.
As it is written, He that had gathered much had nothing over; and he that had gathered little had no lack.
16 Empero gracias a Dios que puso la misma solicitud por vosotros en el corazón de Tito.
But thanks be to God, which put the same earnest care into the heart of Titus for you.
17 Porque en verdad admitió la exhortación; mas estando él muy solícito, de su propia voluntad se partió para vosotros.
For indeed he accepted the exhortation; but being more forward, of his own accord he went to you.
18 Y enviamos con él al hermano, cuya alabanza en el evangelio es notoria en todas las iglesias.
And we have sent with him the brother, whose praise is in the gospel throughout all the churches;
19 Y no solo esto, sino que también fue escogido por las iglesias para acompañarnos en nuestro viaje con este beneficio, que es administrado por nosotros para gloria del mismo Señor, y declaración de vuestro ánimo pronto:
And not that only, but who was also chosen of the churches to travel with us with this grace, which is administered by us to the glory of the same Lord, and declaration of your ready mind:
20 Evitando esto, que nadie nos vitupere en esta abundancia que ministramos:
Avoiding this, that no man should blame us in this abundance which is administered by us:
21 Cuidando de las cosas honestas, no solo delante del Señor, sino también delante de los hombres.
Providing for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
22 Y enviamos con ellos a nuestro hermano, al cual muchas veces hemos experimentado ser diligente en muchas cosas; mas ahora mucho más diligente con la mucha confianza que tenemos en vosotros.
And we have sent with them our brother, whom we have oftentimes proved diligent in many things, but now much more diligent, on the great confidence which I have in you.
23 Tocante a Tito, si alguno preguntare, él es mi compañero y coadjutor para con vosotros; o en cuanto a nuestros hermanos, son los mensajeros de las iglesias, y la gloria de Cristo.
Whether any do inquire of Titus, he is my partner and fellow helper concerning you: or our brothers be inquired of, they are the messengers of the churches, and the glory of Christ.
24 Mostrád pues para con ellos, y a la faz de las iglesias, la prueba de vuestro amor, y de nuestra gloria de vosotros.
Why show you to them, and before the churches, the proof of your love, and of our boasting on your behalf.