< 1 Tesalonicenses 5 >
1 Empero acerca de los tiempos y de los momentos, no tenéis, hermanos, necesidad de que yo os escriba:
Maar over tijden en stonden, broeders, behoeft u niet te worden geschreven.
2 Porque vosotros sabéis perfectamente, que el día del Señor, como ladrón en la noche, así vendrá.
Want zelf weet gij goed, dat de Dag des Heren komt als een dief in de nacht.
3 Que cuando dirán: Paz y seguridad: entonces vendrá sobre ellos destrucción de repente, como los dolores del parto sobre la mujer preñada; y no escaparán.
Wanneer men zegt: "Vrede en veiligheid," dan valt op hen het verderf onverwacht, zoals barensweeën op een zwangere vrouw; en ontkomen doen ze zeker niet.
4 Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os agarre como ladrón.
Maar gij broeders, gij verkeert niet in duisternis, zodat de Dag u als een dief zou verrassen.
5 Porque todos vosotros sois hijos de la luz, e hijos del día: no somos hijos de la noche, ni hijos de las tinieblas.
Want allen zijt gij zonen van het licht, zonen ook van de dag; van nacht of duisternis zijn we het niet.
6 Así, pues, no durmamos como los demás; antes velemos y seamos sobrios.
Slapen we dus niet als de anderen, maar laten we waken en nuchter blijven.
7 Porque los que duermen, de noche duermen; y los que están borrachos, de noche están borrachos.
Want wie slapen, slapen ‘s nachts; en die zich bedrinken, bedrinken zich ‘s nachts.
8 Mas nosotros, que somos hijos del día, seamos sobrios, vistiéndonos de la coraza de fe, y de amor, y por almete de la esperanza de salud.
Maar wij moeten nuchter blijven, want we zijn zonen van de dag; toegerust met het pantser van geloof en van liefde, en met de helm, de hoop op de zaligheid.
9 Porque no nos ha puesto Dios para ira, sino para alcanzar salud por medio de nuestro Señor Jesu Cristo:
Want God heeft ons niet bestemd voor de Toorn, maar tot het verwerven der zaligheid door onzen Heer Jesus Christus,
10 El cual murió por nosotros; para que, o que velemos, o que durmamos, vivamos juntamente con él.
die voor ons is gestorven, opdat we, wakend of slapend, samen met Hem zouden leven.
11 Por lo cual consoláos los unos a los otros, y edificáos uno a otro, así como lo hacéis.
Troost dus elkander, sticht ook elkander, zoals gij gewoon zijt te doen.
12 Y, os rogamos, hermanos, que reconozcáis a los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan;
We verzoeken u, broeders, hen te waarderen, die onder u arbeiden, die u vóórgaan, en terechtwijzen in den Heer;
13 Y que los tengáis en la mayor estima, amándolos a causa de su obra: tenéd paz entre vosotros mismos.
acht ze ook meer dan gewone liefde waardig om hun arbeid. Bewaart de vrede onder elkander.
14 Os exhortamos, pues, hermanos, que amonestéis a los que andan desordenadamente, que consoléis a los de poco ánimo, que soportéis a los flacos, que seáis sufridos para con todos.
Broeders, we sporen u aan: berispt de leeglopers, bemoedigt de kleinmoedigen, ondersteunt de zwakken, weest jegens allen geduldig.
15 Mirád que ninguno dé a otro mal por mal; antes seguíd siempre lo bueno los unos para con los otros, y para con todos.
Past op, dat niemand kwaad met kwaad vergeldt; maar streeft allen het goede na jegens elkander en jegens allen.
16 Estád siempre gozosos.
Weest altijd blijde.
18 En todo dad gracias; porque esta es la voluntad de Dios en Cristo Jesús acerca de vosotros.
brengt dankzegging voor alles; want dit is voor u Gods wil in Christus Jesus.
19 No apaguéis el Espíritu.
Blust den Geest niet uit,
20 No menospreciéis las profecías.
versmaadt de profetieën niet;
21 Examinádlo todo: retenéd lo que fuere bueno.
maar onderzoekt alles, en behoudt het goede.
22 Apartáos de toda apariencia de mal.
Onthoudt u van kwaad onder iedere vorm.
23 Y el mismo Dios de paz os santifique cabalmente; y que todo vuestro espíritu, y alma y cuerpo sean guardados irreprensibles para la venida del Señor nuestro Jesu Cristo.
Dan moge de God van de vrede zelf u heiligen heel en al; uw geest, uw ziel en uw lichaam blijve ongerept bewaard en onberispelijk tot de komst van Jesus Christus onzen Heer.
24 Fiel es el que os ha llamado, el cual también lo hará.
Hij die roept, is ook getrouw; Hij zal het ook ten uitvoer brengen.
25 Hermanos, orád por nosotros.
Bidt voor ons, broeders.
26 Saludád a todos los hermanos con beso santo.
Groet al de broeders met een heilige kus.
27 Conjúroos por el Señor, que esta carta sea leída a todos los santos hermanos.
Ik bezweer u bij den Heer, de brief aan al de broeders voor te lezen.
28 La gracia de nuestro Señor Jesu Cristo sea con vosotros. Amén. La primera carta a los Tesalonicenses fue escrita de Aténas.
De genade van onzen Heer Jesus Christus zij met u!