< 1 Tesalonicenses 5 >
1 Empero acerca de los tiempos y de los momentos, no tenéis, hermanos, necesidad de que yo os escriba:
弟兄們,論到時候、日期,不用寫信給你們,
2 Porque vosotros sabéis perfectamente, que el día del Señor, como ladrón en la noche, así vendrá.
因為你們自己明明曉得,主的日子來到,好像夜間的賊一樣。
3 Que cuando dirán: Paz y seguridad: entonces vendrá sobre ellos destrucción de repente, como los dolores del parto sobre la mujer preñada; y no escaparán.
人正說「平安穩妥」的時候,災禍忽然臨到他們,如同產難臨到懷胎的婦人一樣,他們絕不能逃脫。
4 Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os agarre como ladrón.
弟兄們,你們卻不在黑暗裏,叫那日子臨到你們像賊一樣。
5 Porque todos vosotros sois hijos de la luz, e hijos del día: no somos hijos de la noche, ni hijos de las tinieblas.
你們都是光明之子,都是白晝之子。我們不是屬黑夜的,也不是屬幽暗的。
6 Así, pues, no durmamos como los demás; antes velemos y seamos sobrios.
所以,我們不要睡覺像別人一樣,總要警醒謹守。
7 Porque los que duermen, de noche duermen; y los que están borrachos, de noche están borrachos.
因為睡了的人是在夜間睡,醉了的人是在夜間醉。
8 Mas nosotros, que somos hijos del día, seamos sobrios, vistiéndonos de la coraza de fe, y de amor, y por almete de la esperanza de salud.
但我們既然屬乎白晝,就應當謹守,把信和愛當作護心鏡遮胸,把得救的盼望當作頭盔戴上。
9 Porque no nos ha puesto Dios para ira, sino para alcanzar salud por medio de nuestro Señor Jesu Cristo:
因為上帝不是預定我們受刑,乃是預定我們藉着我們主耶穌基督得救。
10 El cual murió por nosotros; para que, o que velemos, o que durmamos, vivamos juntamente con él.
他替我們死,叫我們無論醒着,睡着,都與他同活。
11 Por lo cual consoláos los unos a los otros, y edificáos uno a otro, así como lo hacéis.
所以,你們該彼此勸慰,互相建立,正如你們素常所行的。
12 Y, os rogamos, hermanos, que reconozcáis a los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan;
弟兄們,我們勸你們敬重那在你們中間勞苦的人,就是在主裏面治理你們、勸戒你們的;
13 Y que los tengáis en la mayor estima, amándolos a causa de su obra: tenéd paz entre vosotros mismos.
又因他們所做的工,用愛心格外尊重他們。你們也要彼此和睦。
14 Os exhortamos, pues, hermanos, que amonestéis a los que andan desordenadamente, que consoléis a los de poco ánimo, que soportéis a los flacos, que seáis sufridos para con todos.
我們又勸弟兄們,要警戒不守規矩的人,勉勵灰心的人,扶助軟弱的人,也要向眾人忍耐。
15 Mirád que ninguno dé a otro mal por mal; antes seguíd siempre lo bueno los unos para con los otros, y para con todos.
你們要謹慎,無論是誰都不可以惡報惡;或是彼此相待,或是待眾人,常要追求良善。
16 Estád siempre gozosos.
要常常喜樂,
18 En todo dad gracias; porque esta es la voluntad de Dios en Cristo Jesús acerca de vosotros.
凡事謝恩;因為這是上帝在基督耶穌裏向你們所定的旨意。
19 No apaguéis el Espíritu.
不要消滅聖靈的感動;
20 No menospreciéis las profecías.
不要藐視先知的講論。
21 Examinádlo todo: retenéd lo que fuere bueno.
但要凡事察驗;善美的要持守,
22 Apartáos de toda apariencia de mal.
各樣的惡事要禁戒不做。
23 Y el mismo Dios de paz os santifique cabalmente; y que todo vuestro espíritu, y alma y cuerpo sean guardados irreprensibles para la venida del Señor nuestro Jesu Cristo.
願賜平安的上帝親自使你們全然成聖!又願你們的靈與魂與身子得蒙保守,在我們主耶穌基督降臨的時候,完全無可指摘!
24 Fiel es el que os ha llamado, el cual también lo hará.
那召你們的本是信實的,他必成就這事。
25 Hermanos, orád por nosotros.
請弟兄們為我們禱告。
26 Saludád a todos los hermanos con beso santo.
與眾弟兄親嘴問安,務要聖潔。
27 Conjúroos por el Señor, que esta carta sea leída a todos los santos hermanos.
我指着主囑咐你們,要把這信念給眾弟兄聽。
28 La gracia de nuestro Señor Jesu Cristo sea con vosotros. Amén. La primera carta a los Tesalonicenses fue escrita de Aténas.
願我主耶穌基督的恩常與你們同在!