< 1 Samuel 12 >

1 Y dijo Samuel a todo Israel: He aquí, yo he oído vuestra voz en todas las cosas que me habéis dicho, y os he puesto rey.
Samuel said to all Israel, "Look, I have listened to your voice in all that you said to me, and have made a king over you.
2 Ahora, pues, he aquí vuestro rey va delante de vosotros. Porque yo ya soy viejo y cano; mas mis hijos están con vosotros, y yo he andado delante de vosotros desde mi mocedad hasta este día.
Now, look, the king walks before you; and I am old and gray-headed; and look, my sons are with you: and I have walked before you from my youth to this day.
3 Aquí estoy, contestád contra mí delante de Jehová, y delante de su ungido, si he tomado el buey de alguno, o si he tomado el asno de alguno, o si he calumniado a alguno, o si he injuriado a alguno, o si he tomado cohecho de alguno por el cual haya cubierto mis ojos: y satisfaceros he.
Here I am. Testify against me before YHWH, and before his anointed. Whose ox have I taken, or whose donkey have I taken, or whom have I defrauded? Whom have I oppressed, or from whose hand have I taken a bribe, or a shoe? Testify against me, and I will restore it to you."
4 Entonces ellos dijeron: Nunca nos has calumniado, ni injuriado, ni has tomado algo de mano de ningún hombre.
They said, "You have not defrauded us, nor oppressed us, neither have you taken anything of any man's hand."
5 Y él les dijo: Jehová es testigo contra vosotros, y su ungido también es testigo en este día, que no habéis hallado tras mí cosa ninguna. Y ellos respondieron: Así es.
He said to them, "YHWH is witness against you, and his anointed is witness this day, that you have not found anything in my hand." They said, "He is witness."
6 Entonces Samuel dijo al pueblo: Jehová, que hizo a Moisés y a Aarón, y que sacó a vuestros padres de la tierra de Egipto.
Samuel said to the people, "It is YHWH who appointed Moses and Aaron, and that brought your fathers up out of Egypt.
7 Ahora pues estád, y yo os pondré demanda delante de Jehová, de todas las justicias de Jehová que ha hecho con vosotros, y con vuestros padres.
Now therefore stand still, that I may plead with you before YHWH concerning all the righteous acts of YHWH, which he did to you and to your fathers.
8 Como Jacob hubo entrado en Egipto, y que vuestros padres clamaron a Jehová, Jehová envió a Moisés, y a Aarón, los cuales sacaron a vuestros padres de Egipto, y los hicieron habitar en este lugar.
"When Jacob went into Egypt, and the Egyptians oppressed them, and your fathers cried to YHWH, then YHWH sent Moses and Aaron, who brought your fathers out of Egypt, and made them to dwell in this place.
9 Y olvidaron a Jehová su Dios, y él los vendió en la mano de Sísera capitán del ejército de Asor, y en la mano de los Filisteos, y en la mano del rey de Moab, los cuales les hicieron guerra.
"But they forgot YHWH their God; and he sold them into the hand of Sisera, captain of the army of Hazor, and into the hand of the Philistines, and into the hand of the king of Moab; and they fought against them.
10 Y ellos clamaron a Jehová, y dijeron: Pecamos, porque hemos dejado a Jehová, y habemos servido a los Baales, y a Astarot: líbranos pues ahora de la mano de nuestros enemigos, y nosotros te serviremos.
And they cried to YHWH, and they said, 'We have sinned, because we have forsaken YHWH, and have served the Baals and the Ashtaroth: but now deliver us out of the hand of our enemies, and we will serve you.'
11 Entonces Jehová envió a Jeru-baal, y a Badán, y a Jefté, y a Samuel, y os libró de mano de vuestros enemigos al derredor; y habitasteis seguros.
YHWH sent Jerubbaal, and Barak, and Jephthah, and Samuel, and delivered you out of the hand of your enemies on every side; and you lived in safety.
12 Y como visteis que Naas rey de los hijos de Ammón venía contra vosotros, me dijisteis: No, sino rey reinará sobre nosotros; siendo vuestro rey Jehová vuestro Dios.
"When you saw that Nahash the king of the people of Ammon came against you, you said to me, 'No, but a king shall reign over us;' when YHWH your God was your king.
13 Ahora, pues, veis aquí vuestro rey, que elegisteis, que pedisteis; veis aquí que Jehová ha puesto sobre vosotros rey.
Now therefore see the king whom you have chosen, and whom you have asked for: and look, YHWH has set a king over you.
14 Pues si temiereis a Jehová, y le serviereis, y oyereis su voz, y no fuereis rebeldes a la palabra de Jehová, así vosotros como el rey que reina sobre vosotros, seréis tras Jehová vuestro Dios.
If you will fear YHWH, and serve him, and listen to his voice, and not rebel against the commandment of YHWH, and both you and also the king who reigns over you are followers of YHWH your God, then he will rescue you.
15 Mas si no oyereis la voz de Jehová, y si fuereis rebeldes a la palabra de Jehová, la mano de Jehová será contra vosotros como contra vuestros padres.
But if you will not listen to the voice of YHWH, but rebel against the commandment of YHWH, then the hand of YHWH will be against you, and against your king to destroy you.
16 Y también ahora estád, y mirád esta gran cosa, que Jehová hará delante de vuestros ojos.
"Now therefore stand still and see this great thing, which YHWH will do before your eyes.
17 ¿No es ahora la siega de los trigos? Yo clamaré a Jehová, y él dará truenos y aguas, para que conozcáis y veais, que es grande vuestra maldad, que habéis hecho en los ojos de Jehová, pidiéndoos rey.
Isn't it wheat harvest today? I will call to YHWH, that he may send thunder and rain; and you shall know and see that your wickedness is great, which you have done in the sight of YHWH, in asking for a king."
18 Y Samuel clamó a Jehová, y Jehová dio truenos y aguas en aquel día: y todo el pueblo temió en gran manera a Jehová y a Samuel.
So Samuel called to YHWH; and YHWH sent thunder and rain that day: and all the people greatly feared YHWH and Samuel.
19 Y dijo todo el pueblo a Samuel: Ruega por tus siervos a Jehová tu Dios, que no muramos: porque a todos nuestros pecados hemos añadido este mal, de pedir rey para nosotros.
All the people said to Samuel, "Pray for your servants to YHWH your God, that we not die; for we have added to all our sins this evil, to ask us a king."
20 Y Samuel respondió al pueblo: No temáis. Vosotros habéis cometido todo este mal; mas con todo eso no os apartéis de en pos de Jehová, sino servíd a Jehová con todo vuestro corazón.
Samuel said to the people, "Do not be afraid. You have indeed done all this evil; yet do not turn aside from following YHWH, but serve YHWH with all your heart.
21 No os apartéis en pos de las vanidades, que no aprovechan, ni libran; porque son vanidades.
Do not turn aside to go after vain things which can't profit nor deliver, for they are vain.
22 Que Jehová no desamparará a su pueblo por su grande nombre; porque Jehová ha querido haceros pueblo suyo.
For YHWH will not forsake his people for his great name's sake, because it has pleased YHWH to make you a people to himself.
23 Y lejos vaya también de mí, que peque contra Jehová, cesando de rogar por vosotros; antes os enseñaré por buen camino y derecho:
Moreover as for me, far be it from me that I should sin against YHWH in ceasing to pray for you: but I will instruct you in the good and the right way.
24 Solamente teméd a Jehová, y servídle de verdad con todo vuestro corazón: porque considerád cuán grandes cosas ha hecho con vosotros.
Only fear YHWH, and serve him in truth with all your heart; for consider what great things he has done for you.
25 Mas si perseverareis en hacer mal, vosotros y vuestro rey pereceréis.
But if you shall still do wickedly, you shall be swept away, both you and your king."

< 1 Samuel 12 >