< 1 Corintios 7 >

1 En cuanto a las cosas de que me escribisteis: bueno sería al hombre no tocar mujer.
Now concerning the issues you wrote about: “It is good for a man not to touch a woman.”
2 Mas por evitar las fornicaciones, cada varón tenga su mujer, y cada mujer tenga su marido.
But because of temptations for many immoral acts, each man should have his own wife, and each woman should have her own husband.
3 El marido pague a la mujer la debida benevolencia; y asimismo la mujer al marido.
The husband should give to the wife her sexual rights, and likewise the wife to her husband.
4 La mujer no tiene la potestad de su propio cuerpo, sino el marido; y por el semejante tampoco el marido tiene la potestad de su propio cuerpo, sino la mujer.
It is not the wife who has authority over her own body, it is the husband. Likewise, the husband does not have authority over his own body, but the wife does.
5 No os defraudéis el uno al otro, sino fuere algo por tiempo, de consentimiento de ambos, por ocuparos en ayuno y en oración; y volvéd a juntaros en uno, porque no os tiente Satanás a causa de vuestra incontinencia.
Do not deprive each other, except by mutual agreement and for a specific period of time. Do this so that you may devote yourselves to prayer. Then you should come together again, so that Satan may not tempt you because of your lack of self-control.
6 Mas esto digo por permisión, no por mandamiento.
But I say these things to you as a concession and not as a command.
7 Porque querría que todos los hombres fuesen como yo; empero cada uno tiene su propio don de Dios: uno de una manera, y otro de otra.
I wish that everyone were as I am. But each one has his own gift from God. One has this kind of gift, and another that kind.
8 Digo, pues, a los solteros y a las viudas, que bueno les es si se quedaren como yo.
To the unmarried and to widows I say that it is good for them if they remain unmarried, as I am.
9 Empero si no se pueden contener, cásense; que mejor es casarse, que quemarse.
But if they cannot exercise self-control, they should marry. For it is better for them to marry than to burn with passion.
10 Mas a los casados mando, y no yo, sino el Señor: Que la mujer no se aparte del marido.
Now to the married I give this command—not I, but the Lord—the wife should not separate from her husband
11 Y si se apartare, quédese por casar, o reconcíliese con su marido; y que el marido no despida a su mujer.
(but if she does separate from her husband, she should remain unmarried or else be reconciled to her husband), and the husband should not divorce his wife.
12 Y a los demás yo digo, no el Señor: Si algún hermano tiene mujer no creyente, y ella consiente para habitar con él, no la despida.
But to the rest I say—I, not the Lord—that if any brother has a wife who is an unbeliever, and if she is content to live with him, he should not divorce her.
13 Y la mujer que tiene marido no creyente, y él consiente para habitar con ella, no le deje.
If a woman has an unbelieving husband, and if he is content to live with her, she should not divorce him.
14 Porque el marido no creyente es santificado por la mujer; y la mujer no creyente es santificada por el marido; de otra manera vuestros hijos serían inmundos, empero ahora son santos.
For the unbelieving husband is set apart because of his wife, and the unbelieving wife is set apart because of the brother. Otherwise your children would be unclean, but actually they are set apart.
15 Mas si el no creyente se aparta, apártese; que el hermano, o la hermana, no está sujeto a servidumbre en semejantes casos: antes a paz nos llamó Dios.
But if the unbelieving partner departs, let him go. In such cases, the brother or sister is not bound to their vows. God has called us to live in peace.
16 Porque ¿de dónde sabes, oh mujer, si quizá salvarás a tu marido? ¿o de dónde sabes, oh marido, si quizá salvarás a tu mujer?
For how do you know, woman, whether you will save your husband? Or how do you know, man, whether you will save your wife?
17 Empero como el Señor repartió a cada uno, y como el Señor llamó a cada uno, así ande; y así yo lo ordeno en todas las iglesias.
Only let each one live the life the Lord has assigned him, each as God has called him. This is my rule in all the churches.
18 ¿Es llamado alguno circuncidado? no se haga incircunciso: ¿es llamado alguno en incircuncisión? no se circuncide.
Was anyone circumcised when he was called to believe? He should not try to appear uncircumcised. Was anyone uncircumcised when he was called to faith? He should not be circumcised.
19 La circuncisión nada es, y la incircuncisión nada es, sino la observancia de los mandamientos de Dios.
For it is neither circumcision nor uncircumcision that matters. What matters is obeying the commandments of God.
20 Cada uno en la vocación en que fue llamado en ella se quede.
Each one should remain in the calling he was in when God called him to believe.
21 ¿Eres llamado siendo siervo? no se te dé nada; mas también si puedes hacerte libre, usa antes de ello.
Were you a slave when God called you? Do not be concerned about it. But if you can become free, take advantage of it.
22 Porque el que en el Señor es llamado siendo siervo, horro es del Señor: asimismo también el que es llamado siendo libre, siervo es de Cristo.
For someone who is called by the Lord as a slave is the Lord's freeman. Likewise, the one who was free when he was called to believe is Christ's slave.
23 Por precio sois comprados, no os hagáis siervos de los hombres.
You have been bought with a price, so do not become slaves of men.
24 Cada uno, hermanos, en lo que es llamado en esto se quede para con Dios.
Brothers, in whatever life each of us was in when we were called to believe, let us remain like that.
25 Empero de las vírgenes no tengo mandamiento del Señor; mas doy mi parecer, como quien ha alcanzado misericordia del Señor para ser fiel.
Now concerning those who never married, I have no commandment from the Lord. But I give my opinion as one who, by the Lord's mercy, is trustworthy.
26 Tengo, pues, esto por bueno a causa de la aflicción actual; digo, que bueno es al hombre estarse así.
Therefore, I think that because of the disaster that is coming, it is good for a man to remain as he is.
27 ¿Estás atado a mujer? no procures soltarte. ¿Estás suelto de mujer? no busques mujer.
Are you married to a wife? Do not seek a divorce. If you are unmarried, do not seek a wife.
28 Mas también si te casares, no pecaste; y si la virgen se casare, no pecó; pero aflicción en la carne tendrán los tales; mas yo os perdono.
But if you do marry, you have not sinned, and if an unmarried woman marries, she has not sinned. But those who marry will have many kinds of worldly trouble, and I want to spare you from this.
29 Esto empero digo, hermanos, que el tiempo es corto: lo que resta es, que los que tienen mujeres sean como si no las tuviesen;
But this I say, brothers: The time is short. From now on, let those who have wives live as though they had none.
30 Y los que lloran, como si no llorasen; y los que se regocijan, como si no se regocijasen; y los que compran, como si no poseyesen;
Those who weep should act as though they were not weeping, and those who rejoice as though they were not rejoicing, and those who buy as though they did not possess anything,
31 Y los que usan de este mundo, como no abusando de él; porque la apariencia de este mundo se pasa.
and those who use the world should not act as though they are using it to the full. For the world in its present form is coming to an end.
32 Mas querría que estuvieseis sin cuidado. El soltero tiene cuidado de las cosas que pertenecen al Señor, como ha de agradar al Señor.
I would like you to be free from worries. The unmarried man is concerned about the things of the Lord, how to please him.
33 Empero el casado tiene cuidado de las cosas que son del mundo, como ha de agradar a su mujer.
But the married man is concerned about the things of the world, how to please his wife—
34 Diferencia hay también entre la mujer casada y la virgen. La mujer por casar, tiene cuidado de las cosas del Señor, para ser santa así en cuerpo como en espíritu; mas la casada, tiene cuidado de las cosas del mundo, como ha de agradar a su marido.
he is divided. The unmarried woman or the virgin is concerned about the things of the Lord, how to be set apart in body and in spirit. But the married woman is concerned about the things of the world, how to please her husband.
35 Esto empero digo para vuestro propio provecho: no para echaros un lazo, sino para lo que es decente, y para que sin distracción sirváis al Señor.
I say this for your own benefit, and not to put any constraint on you. I say this for what is right, so that you may be devoted to the Lord without any distraction.
36 Mas si a alguno parece cosa fea en su virgen, que pase ya de edad, y así conviene que se haga, haga lo que quisiere; no peca, que se casen.
But if anyone thinks that he is not treating his fiancée with respect—if she is beyond the age of marriage and it must be so—he should do what he wants. He is not sinning. They should marry.
37 Empero el que está firme en su corazón, y no tiene necesidad, mas tiene poder sobre su voluntad, y determinó en su corazón esto, de guardar su virgen, hace bien.
But if he is standing firm in his heart, if he is not under pressure but can control his own will, and if he has decided in his own heart to do this, to keep his own fiancée a virgin, he will do well.
38 Así que el que da su virgen en casamiento, hace bien; mas el que no la da, hace mejor.
So the one who marries his fiancée does well, and the one who chooses not to marry will do even better.
39 La mujer casada está atada por la ley, mientras vive su marido; mas si su marido muriere, libre es para ser casada con quien quisiere; solamente en el Señor.
A woman is bound to her husband for as long as he lives. But if her husband dies, she is free to marry whomever she wishes to marry, but only in the Lord.
40 Empero más feliz es, según mi parecer, si se queda así; y pienso que también yo tengo el Espíritu de Dios.
Yet in my judgment she would be happier if she lives as she is. And I think that I also have the Spirit of God.

< 1 Corintios 7 >