< 1 Crónicas 1 >

1 Adam, Set, Enós,
Adam, Seth, Enos,
2 Cainán, Malaleel, Jared,
Caïnan, Malaléel, Jared,
3 Jenoc, Matusalem, Lamec,
Hénoch, Mathusalé, Lamech,
4 Noé, Sem, Cam, y Jafet.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 Los hijos de Jafet fueron Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mosoc, y Tiras.
Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. —
6 Los hijos de Gomer fueron Ascenez, Rifat, y Togorma.
Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
7 Los hijos de Javán: Elisa, Társis, Cetim, y Dodanim.
Fils de Javan: Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
8 Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut, y Canaán.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phut et Canaan. —
9 Los hijos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma, y Sabataca. Y los hijos de Regma: Saba y Dadán.
Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. — Fils de Regma: Saba et Dadan. —
10 Cus engendró a Nimrod: este comenzó a ser poderoso en la tierra.
Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
11 Mizraim engendró a Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim,
Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
12 Fetrusim, y Casluim: de estos salieron los Filisteos, y los Caftoreos.
les Phétrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim. —
13 Canaán engendró a Sidón su primogénito;
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 Y al Jetteo, y al Jebuseo, y al Amorreo, y al Gergeseo;
ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
15 Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo;
les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
16 Al Aradeo, y al Samareo, y al Hamateo.
les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
17 Los hijos de Sem fueron Elam, Assur, Arfajad, Lud, Aram, Hus, Hul, Geter, y Mosoc.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch. —
18 Arfajad engendró a Sale, y Sale engendró a Heber.
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
19 Y a Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Faleg, por cuanto en sus días fue dividida la tierra, y el nombre de su hermano fue Jectán.
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. —
20 Y Jectán engendró a Elmodad, Salef, Asarmot, Jare,
Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
21 Adoram, Uzal, Decla,
Adoram, Huzal, Décla,
22 Hebal, Abimael, Saba,
Hébal, Abimaël, Saba,
23 Ofir, Hevila, y Jobab: todos hijos de Jectán.
Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
24 Sem, Arfajad, Sale,
Sem, Arphaxad, Salé,
25 Heber, Faleg, Ragau,
Héber, Phaleg, Ragau,
26 Serug, Nacor, Tare,
Serug, Nachor, Tharé,
27 Y Abram, el cual es Abraham.
Abram, qui est Abraham.
28 Los hijos de Abraham fueron Isaac e Ismael.
Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Y estas son sus descendencias: el primogénito de Ismael fue Nabajot: después de él Cedar, Adbeel, Mabsam,
Voici leur postérité: Nabaïoth, premier-né d’Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Tema, Jetur, Nafis, y Cedma. Estos son los hijos de Ismael.
Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
31 Y Cetura concubina de Abraham parió a Zamram, Jecsán, Madán, Madián, Jesboc, y a Sue.
Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d’Ismaël.
32 Los hijos de Jecsán fueron Sabá y Dadán.
Fils de Qetoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. — Fils de Jecsan: Saba et Dadan. —
33 Los hijos de Madián: Efa, Efer, Jenoc, Abida, y Eldaa. Todos estos fueron hijos de Cetura.
Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. — Tous ceux-là sont fils de Qetoura.
34 Y Abraham engendró a Isaac: y los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel.
Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Esaü et Jacob.
35 Los hijos de Esaú fueron Elifaz, Rahuel, Jehús, Jelom, y Coré.
Fils d’Esaü: Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré. —
36 Los hijos de Elifaz, Temán, Omar, Sefi, Gatam, Cenes, Temna, y Amalec.
Fils d’Eliphaz: Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec. —
37 Los hijos de Rahuel fueron Nahat, Zare, Samma, y Meza.
Fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza.
38 Los hijos de Seir fueron Lotán, Sobal, Sebeón, Ana, Disón, Eser, y Disán.
Fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. —
39 Los hijos de Lotán: Hori, y Homam. Y Temna, fue hermana de Lotán.
Fils de Lotan: Hori et Homam. Sœur de Lotan: Thamna. —
40 Los hijos de Sobal fueron Alván, Manahat, Ebal, Sefí y Onán. Los hijos de Sebeón, Aia y Ana.
Fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. — Fils de Sébéon: Aïa et Ana. — Fils d’Ana: Dison. —
41 Disón fue hijo de Ana. Los hijos de Disón fueron Hamram, Esebán, Jetrán, y Carán.
Fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. —
42 Los hijos de Ezer: Balaam, Zaván, y Acán. Los hijos de Disán: Hus y Aram.
Fils d’Eser: Balaan, Zavan et Jacan. — Fils de Disan: Hus et Aran.
43 Y estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel. Bela, hijo de Beor: y el nombre de su ciudad fue Denaba.
Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Edom avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.
44 Y muerto Bela, reinó en su lugar Jobab, hijo de Zaré de Bosra.
Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
45 Y muerto Jobab, reinó en su lugar Husam, de la tierra de los Temanos.
Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
46 Muerto Husam, reinó en su lugar Adad, hijo de Badad: este hirió a Madián en la campaña de Moab: y el nombre de su ciudad fue Avit.
Husam mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.
47 Muerto Adad, reinó en su lugar Semla de Maresca.
Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
48 Muerto también Semla, reinó en su lugar Saul de Rohobot que está junto al río.
Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
49 Y muerto Saul, reinó en su lugar Balanán, hijo de Acobor.
Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d’Achobor.
50 Y muerto Balanán, reinó en su lugar Adar, el nombre de su ciudad fue Fau: y el nombre de su mujer fue Meetabel, hija de Matred, e hija de Mezaab.
Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
51 Muerto Adar, sucedieron los duques en Edom: el duque Tamna, el duque Alva, el duque Jetet;
Hadad mourut. Les chefs d’Edom étaient: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
52 El duque Oolibama, el duque Ela, el duque Finón;
le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
53 El duque Cenez, el duque Temán, el duque Mabsar;
le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
54 El duque Magdiel, el duque Hiram. Estos fueron los duques de Edom.
le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d’Edom.

< 1 Crónicas 1 >