< 1 Crónicas 24 >
1 También los hijos de Aarón tuvieron sus repartimientos. Los hijos de Aarón fueron; Nadab, Abiú, Eleazar, Itamar,
Forsothe to the sones of Aaron these porciouns schulen be; the sones of Aaron weren Nadab, and Abyud, Eleazar, and Ythamar;
2 Mas Nadab y Abiú murieron antes de su padre, y no tuvieron hijos: Eleazar e Itamar tuvieron el sacerdocio.
but Nadab and Abyud weren deed with out fre children bifor her fadir, and Eleazar and Ythamar weren set in presthod.
3 Y David los repartió: Sadoc era de los hijos de Eleazar, y Aquimelec de los hijos de Itamar, en su cuenta, en su ministerio.
And Dauith departide hem, that is, Sadoch, of the sones of Eleazar, and Achymelech, of the sones of Ithamar, by her whiles and seruyce;
4 Y los hijos de Eleazar fueron hallados muchos más, en cuanto a sus principales varones, que los hijos de Itamar; y repartiéronlos así: De los hijos de Eleazar diez y seis cabezas por las familias de sus padres: y de los hijos de Itamar por las familias de sus padres, ocho.
and the sones of Eleazar weren founden many mo in the men princes, than the sones of Ythamar. Forsothe he departide to hem, that is, to the sones of Eleazar, sixtene prynces bi meynees; and to the sones of Ythamar eiyte prynces bi her meynees and howsis.
5 Y repartiéronlos por suerte los unos con los otros: porque de los hijos de Eleazar, y de los hijos de Itamar, hubo príncipes del santuario, y príncipes de Dios.
Sotheli he departide euer eithir meynees among hem silf bi lottis; for there weren princes of the seyntuarye, and princes of the hows of God, as wel of the sones of Eleazar as of the sones of Ithamar.
6 Y Semeías, hijo de Natanael, escriba de los Levitas, los escribió delante del rey, y de los príncipes, y delante de Sadoc el sacerdote, y de Aquimelec, hijo de Abiatar, y de los príncipes de las familias de los sacerdotes y Levitas: y a Eleazar atribuyeron una familia, y a Itamar fue atribuida otra.
And Semeye, the sone of Nathanael, a scribe of the lynage of Leuy, discriuede hem bifore the king and pryncis, and bifor Sadoch, the preest, and Achymelech, the sone of Abiathar, and to the prynces of meynees of the preestis and of the dekenes; he discriuyde oon hows of Eleazar, that was souereyn to othere, and `the tother hows of Ithamar, that hadde othere vndir hym.
7 Y la primera suerte salió por Joiarib, la segunda por Jedei,
Forsothe the firste lot yede out to Joiarib, the secounde to Jedeie,
8 La tercera por Harim, la cuarta por Seorim,
the thridde to Aharym, the fourthe to Seorym,
9 La quinta por Melquías, la sexta por Maimán,
the fyuethe to Melchie,
10 La séptima por Accos, la octava por Abías,
the sixte to Maynan, the seuenthe to Accos,
11 La nona por Jesúa, la décima por Sequemias,
the eiythe to Abia, the nynthe to Hieusu, the tenthe to Sechema, the elleuenthe to Eliasib,
12 La undécima por Eliasib, la duodécima por Jacim,
the tweluethe to Jacyn,
13 La trecena por Hopfa, la catorcena por Isbaab,
the thrittenthe to Opha, the fourtenthe to Isbaal,
14 La quincena por Belga, la dieziseisena por Emmer,
the fiftenthe to Abelga, the sixtenthe to Emmer,
15 La decimaséptima por Hezir, la décimaoctava por Afses,
the seuententhe to Ezir, the eiytenthe to Ahapses, the nyntenthe to Pheseye,
16 La décimanona por Feceia, la vigésima por Hezeciel,
the twentithe to Jezechel,
17 La veinte y una por Joaquim, la veinte y dos por Gamul,
the oon and twentithe to Jachym, the two and twentithe to Gamul, the thre and twentithe to Dalayam,
18 La veinte y tres por Dalaiau, la veinte y cuatro por Maaziau.
the foure and twentithe to Mazzian.
19 Estos fueron contados en su ministerio, para que entrasen en la casa de Jehová conforme a su costumbre, debajo de la mano de Aarón su padre, de la manera que le había mandado Jehová el Dios de Israel.
These weren the whilis of hem bi her mynysteries, that thei entre in to the hows of God, and bi her custom vndur the hond of Aaron, her fadir, as the Lord God of Israel comaundide.
20 Y de los hijos de Leví que quedaron: De los hijos de Amram era Subael: y de los hijos de Subael, Jehedeias.
Forsothe Sebahel was prince of the sones of Leuy that weren resydue, of the sones of Amram; and the sone of Sebahel was Jedeie;
21 Y de los hijos de Rohobias, Jesías el principal.
also Jesie was prince of the sones of Roobie.
22 De Isaari, Salemot: e hijo de Salemot fue Jahat.
Sotheli Salomoth was prince of Isaaris; and the sone of Salamoth was Janadiath;
23 Y su primer hijo fue Jeriau, el segundo Amarías, el tercero Jahaziel, el cuatro Jecmaam.
and his firste sone was Jeriuans, `Amarie the secounde, Azihel the thridde, `Jethmoan the fourthe.
24 Hijo de Oziel fue Mica, e hijo de Mica fue Samir.
The sone of Ozihel was Mycha; the sone of Mycha was Samyr;
25 Hermano de Mica fue Jesía, e hijo de Jesía fue Zacarías.
the brother of Mycha was Jesia; and the sone of Jesia was Zacharie.
26 Los hijos de Merari fueron Moholi, y Musi: hijo de Oziau fue Benno.
The sones of Merary weren Mooli and Musi; the sone of Josyan was Bennon;
27 Los hijos de Merari de Oziau fueron Benno y Soam, Zacur y Hebri,
and the sone of Merarie was Ozian, and Soen, and Zaccur, and Hebri.
28 Y Eleazar de Moholi, el cual no tuvo hijos.
Sotheli the sone of Mooli was Eleazar, that hadde not fre sones; forsothe the sone of Cys was Jeremyhel;
29 Hijo de Cis fue Jerameel.
the sones of Musy weren Mooli,
30 Los hijos de Musi fueron Moholi, Eder, y Jerimot. Estos fueron los hijos de los Levitas conforme a las casas de sus familias.
Eder, Jerymuth. These weren the sones of Leuy, bi the housis of her meynees.
31 Estos también echaron suertes contra sus hermanos los hijos de Aarón delante del rey David, y de Sadoc, y de Aquimelec, y de los príncipes de las familias de los sacerdotes, y de los Levitas, el principal de los padres contra su hermano menor.
Also and thei senten lottis ayens her britheren, the sones of Aaron, bifor Dauid the kyng, and bifor Sadoch, and Achymelech, and the princes of meynees of preestis and of dekenes; lot departide euenli alle, bothe the gretter and the lesse.