< 1 Crónicas 12 >

1 Estos son los que vinieron a David a Siceleg estando él aun encerrado por causa de Saul, hijo de Cis: y eran de los valientes, ayudadores de la guerra,
These also are they that came to Dauid to Ziklag, while he was yet kept close, because of Saul the sonne of Kish: and they were among the valiant and helpers of the battel.
2 Armados de arcos, y usaban de ambas manos en tirar piedras con honda, y en tirar saetas con arco, de los hermanos de Saul, de Ben-jamín.
They were weaponed with bowes, and could vse the right and the left hand with stones and with arrowes and with bowes, and were of Sauls brethren, euen of Beniamin.
3 El principal era Ahiezer, y Joas, hijos de Samaa Gabaatita; y Jaziel, y Fallet, hijos de Azmot; y Baraca, y Jehú Anatotita.
The chiefe were Ahiezer, and Ioash the sonnes of Shemaah a Gibeathite, and Ieziel, and Pelet the sonnes of Asinaueth, Berachah and Iehu the Antothite,
4 Ítem, Ismaias Gabaonita, valiente entre los treinta, y más que los treinta. Y Jeremías, Jeheziel, Joanán, Jezabad Gaderotita,
And Ishmaiah the Gibeonite, a valiant man among thirtie, and aboue the thirtie, and Ieremiah, and Iehaziel, and Iohanan, and Ioshabad the Gederathite,
5 Eluzai, y Jerimut, Baalias, Samarias y Safatias Harufita,
Eluzai, and Ierimoth, and Bealiah, and Shemariah, and Shephatiah the Haruphite,
6 Elcana, y Jesias, y Azarael, Joezer, y Jesbaam de Carehim;
Elkanah, and Ishiah, and Azariel, and Ioezer, Iashobeam of Hakorehim,
7 Ítem, Joela, y Zabadías, hijos de Jeroham de Gedor.
And Ioelah, and Zebadiah, the sonnes of Ieroham of Gedor,
8 Y también de los de Gad se huyeron algunos a David en la fortaleza en el desierto, valientes de fuerzas, y hombres de guerra para pelear, puestos en orden con escudo y pavés: sus rostros como rostros de leones, y ligeros como las cabras monteses.
And of the Gadites there separated them selues some vnto Dauid into the holde of the wildernesse, valiant men of warre, and men of armes, and apt for battel, which coulde handle speare and shielde, and their faces were like the faces of lyons, and were like the roes in the mountaines in swiftnesse,
9 Eser era el capitán, Abdías el segundo, Eliab el tercero,
Ezer the chiefe, Obadiah the second, Eliab the third,
10 Masmana el cuatro, Jeremías el quinto,
Mishmanah the fourth, Ieremiah the fift,
11 Ethi el sexto, Eliel el séptimo,
Attai the sixt, Eliel the seuenth,
12 Joanán el octavo, Elzebad el nono,
Iohanan the eight, Elzabad the ninth,
13 Jeremías el décimo, Macbaani el onceno.
Ieremiah the tenth, Macbannai the eleuenth.
14 Estos fueron los capitanes del ejército de los hijos de Gad. El menor de ellos tenía cargo de cien hombres de guerra, y el mayor de mil.
These were the sonnes of Gad, captaines of the hoste: one of the least could resist an hundreth, and the greatest a thousand.
15 Estos pasaron el Jordán en el mes primero, cuando había salido sobre todas sus riberas; e hicieron huir a todos los de los valles al oriente y al poniente.
These are they that went ouer Iorden in the first moneth when he had filled ouer all his bankes, and put to flight all them of the valley, toward the East and the West.
16 Asimismo algunos de los hijos de Ben-jamín y de Judá vinieron a David a la fortaleza.
And there came of the children of Beniamin, and Iudah to the hold vnto Dauid,
17 Y David salió a ellos, y hablóles diciendo: Si habéis venido a mí para paz y para ayudarme, mi corazón me será unido con vosotros: mas si para engañarme por mis enemigos, siendo mis manos sin iniquidad, véalo el Dios de nuestros padres, y argúyalo.
And Dauid went out to meete them, and answered and sayde vnto them, If yee be come peaceably vnto me to helpe me, mine heart shall be knit vnto you, but if you come to betray me to mine aduersaries, seeing there is no wickednes in mine handes, the God of our fathers beholde it, and rebuke it.
18 Entonces el espíritu se envistió en Amasai, príncipe de treinta, y dijo: Por ti, oh David, y contigo, oh hijo de Isaí. Paz, paz contigo, y paz con tus ayudadores; pues que también tu Dios te ayuda. Y David los recibió, y púsolos entre los capitanes de la cuadrilla.
And the spirit came vpon Amasai, which was the chiefe of thirtie, and he said, Thine are we, Dauid, and with thee, O sonne of Ishai. Peace, peace be vnto thee, and peace be vnto thine helpers: for thy God helpeth thee. Then Dauid receiued them, and made them captaines of the garison.
19 También se pasaron a David algunos de Manasés, cuando vino con los Filisteos a la batalla contra Saul, aunque no les ayudaron: porque los sátrapas de los Filisteos, habido consejo, le enviaron, diciendo: Con nuestras cabezas se pasará a su señor Saul.
And of Manasseh some fell to Dauid, when he came with the Philistims against Saul to battell, but they helped them not: for the Princes of the Philistims by aduisement sent him away, saying, He will fall to his master Saul for our heads.
20 Así que viniendo él a Siceleg se pasaron a él de los de Manasés, Ednas, Jozabad, Jedihiel, Micael, Jozabad, Eliud, y Salati, príncipes de millares de los de Manasés.
As he went to Ziklag, there fell to him of Manasseh, Adnah, and Iozabad, and Iediael, and Michael, and Iozabad, and Elihu, and Ziltai, heads of the thousands that were of Manasseh.
21 Estos ayudaron a David contra aquella compañía: porque todos ellos eran valientes hombres, y fueron capitanes en el ejército.
And they helped Dauid against that bad: for they were all valiant men and were captaines in the hoste.
22 Porque entonces todos los días venía ayuda a David, hasta que se hizo un grande ejército, como ejército de Dios.
For at that time day by day there came to Dauid to helpe him, vntill it was a great hoste, like the hoste of God.
23 Y este es el número de los príncipes de los que estaban a punto de guerra, y vinieron a David en Hebrón, para traspasarle el reino de Saul, conforme a la palabra de Jehová.
And these are the nombers of the captaines that were armed to battell, and came to Dauid to Hebron to turne the kingdome of Saul to him, according to the worde of the Lord.
24 De los hijos de Judá que traían escudo y lanza, seis mil y ochocientos, a punto de guerra.
The children of Iudah that bare shield and speare, were sixe thousand and eight hundreth armed to the warre.
25 De los hijos de Simeón valientes hombres de esfuerzo para la guerra, siete mil y ciento.
Of the children of Simeon valiant men of warre, seuen thousand and an hundreth.
26 De los hijos de Leví, cuatro mil y seiscientos.
Of the children of Leui foure thousande and sixe hundreth.
27 Ítem, Joiada príncipe de Aarón, y con él tres mil y siete cientos.
And Iehoiada was the chiefe of them of Aaron: and with him three thousande and seuen hundreth.
28 Y Sadoc, joven valiente de fuerzas, y de la familia de su padre, veinte y dos príncipes.
And Zadok a yong man very valiant, and of his fathers housholde came two and twentie captaines.
29 De los hijos de Ben-jamín hermanos de Saul, tres mil: porque aun en aquel tiempo muchos de ellos tenían la guarda de la casa de Saul.
And of the children of Beniamin the brethren of Saul three thousande: for a great part of them vnto that time kept the warde of the house of Saul.
30 Y de los hijos de Efraím, veinte mil y ochocientos valientes de esfuerzo, varones ilustres en las casas de sus padres.
And of the children of Ephraim twentie thousande, and eight hundreth valiant men and famous men in the housholde of their fathers.
31 De la media tribu de Manasés, diez y ocho mil, los cuales fueron tomados por lista, para venir a poner a David por rey.
And of the halfe tribe of Manasseh eighteene thousand, which were appointed by name to come and make Dauid King.
32 Ítem, de los hijos de Isacar, doscientos príncipes entendidos en los tiempos, y sabios de lo que Israel había de hacer; cuyo dicho seguían todos sus hermanos.
And of the children of Issachar which were men that had vnderstanding of the times, to knowe what Israel ought to doe: the heades of them were two hundreth, and all their brethren were at their commandement.
33 Ítem, de Zabulón cincuenta mil, que salían en batalla a punto de guerra, con todas armas de guerra, aparejados a pelear sin doblez de corazón.
Of Zebulun that went out to battel, expert in warre, and in all instruments of warre, fiftie thousande which could set the battell in aray: they were not of a double heart.
34 Ítem, de Neftalí mil príncipes, y con ellos treinta y siete mil con escudo y lanza.
And of Naphtali a thousand captaines, and with them with shielde and speare seuen and thirtie thousande.
35 De los de Dan, dispuestos a pelear, veinte y ocho mil y seiscientos.
And of Dan expert in battell, eyght and twentie thousande, and sixe hundreth.
36 Ítem, de Aser, a punto de guerra, y aparejados a pelear, cuarenta mil.
And of Asher that went out to the battell and were trained in the warres, fourtie thousand.
37 Ítem, de la otra parte del Jordán, de los de Rubén, y de los de Gad, y de la media tribu de Manasés, ciento y veinte mil, con toda suerte de armas de guerra.
And of the other side of Iorden of the Reubenites, and of the Gadites, and of the halfe tribe of Manasseh with all instruments of warre to fight with, an hundreth and twentie thousand.
38 Todos estos hombres de guerra a punto de guerra, vinieron con corazón perfecto a Hebrón, para poner a David por rey sobre todo Israel; y asimismo todos los demás de Israel tenían un corazón para poner a David por rey.
All these men of warre that coulde leade an armie, came with vpright heart to Hebron to make Dauid King ouer all Israel: and all the rest of Israel was of one accorde to make Dauid King:
39 Y estuvieron allí con David tres días, comiendo y bebiendo; porque sus hermanos les habían aparejado.
And there they were with Dauid three dayes, eating and drinking: for their brethren had prepared for them.
40 Y asimismo los que les eran vecinos, hasta Isacar, y Zabulón, y Neftalí, trajeron pan en asnos, y camellos, y mulos, y bueyes; comida, y harina, masas de higos, y pasas, vino, y aceite, bueyes, y ovejas en abundancia: porque en Israel había alegría.
Moreouer they that were neere them vntill Issachar, and Zebulun, and Naphtali brought bread vpon asses, and on camels, and on mules, and on oxen, euen meate, floure, figges, and reisins, and wine and oyle, and beeues and sheepe abundantly: for there was ioy in Israel.

< 1 Crónicas 12 >