< 1 Crónicas 1 >

1 Adam, Set, Enós,
آدم، شِيث اَنوش،۱
2 Cainán, Malaleel, Jared,
قِينان مهلَلئِيل يارَد،۲
3 Jenoc, Matusalem, Lamec,
خَنُوخ مَتُوشالَح لَمَک،۳
4 Noé, Sem, Cam, y Jafet.
نُوح سام حام يافَث.۴
5 Los hijos de Jafet fueron Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mosoc, y Tiras.
پسران يافَث: جُومَر و ماجُوج و ماداي و ياوان و ماشَک و تيراس.۵
6 Los hijos de Gomer fueron Ascenez, Rifat, y Togorma.
وپسران جُومَر: اَشکَناز و ريفات و تُجَرمَه.۶
7 Los hijos de Javán: Elisa, Társis, Cetim, y Dodanim.
و پسران ياوان: اَلِيشَه و تَرشِيش و کتيم و دُودانِيم.۷
8 Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut, y Canaán.
و پسران حام: کوش و مِصرايم و فُوت و کَنعان.۸
9 Los hijos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma, y Sabataca. Y los hijos de Regma: Saba y Dadán.
و پسران کوش: سَبا و حَويلَه و سبتا و رَعما و سَبتَکا. و پسران رَعما: شَبا و دَدان.۹
10 Cus engendró a Nimrod: este comenzó a ser poderoso en la tierra.
و کوش، نِمرود را آورد، و او به جبار شدن در جهان شروع نمود.۱۰
11 Mizraim engendró a Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim,
و مِصرايم، لُوديم و عَنَاميم و لَهابيم و نَفتُوحيم را آورد،۱۱
12 Fetrusim, y Casluim: de estos salieron los Filisteos, y los Caftoreos.
و فَتروسيم و کَسلُوحيم را که فَلَستيم و کَفتوريم از ايشان پديد آمدند.۱۲
13 Canaán engendró a Sidón su primogénito;
و کَنعان نُخست زاده خود، صيدون و حِتّ را آورد،۱۳
14 Y al Jetteo, y al Jebuseo, y al Amorreo, y al Gergeseo;
و يبُوسي و اَمُوري و جَرجاشي،۱۴
15 Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo;
و حِوّي و عِرقي و سِيني،۱۵
16 Al Aradeo, y al Samareo, y al Hamateo.
و اروادي و صَماري و حَماتي را.۱۶
17 Los hijos de Sem fueron Elam, Assur, Arfajad, Lud, Aram, Hus, Hul, Geter, y Mosoc.
پسران سام: عيلام و آشُّور و اَرفَکشاد و لُود واَرام و عُوص و حُول و جاتَر و ماشَک.۱۷
18 Arfajad engendró a Sale, y Sale engendró a Heber.
و اَرفَکشاد، شالَح را آورد و شالَح، عابَر را آورد.۱۸
19 Y a Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Faleg, por cuanto en sus días fue dividida la tierra, y el nombre de su hermano fue Jectán.
و براي عابَر، دو پسر متولد شدند که يکي را فالَج نام بود زيرا در ايام وي زمين منقسم شد و اسم برادرش يقطان بود.۱۹
20 Y Jectán engendró a Elmodad, Salef, Asarmot, Jare,
و يقطان، اَلمُوداد و شالَف و حَضَرموت و يارَح را آورد؛۲۰
21 Adoram, Uzal, Decla,
و هَدُورام و اُوزال و دِقلَه،۲۱
22 Hebal, Abimael, Saba,
و اِيبال و اَبيمايل و شَبا،۲۲
23 Ofir, Hevila, y Jobab: todos hijos de Jectán.
و اُوفير و حَويلَه و يوباب را که جميع اينها پسران يقطان بودند.۲۳
24 Sem, Arfajad, Sale,
سام، اَرفَکشاد سالَح،۲۴
25 Heber, Faleg, Ragau,
عابَر فالَج رَعُو،۲۵
26 Serug, Nacor, Tare,
سَروج ناحُور تارَح،۲۶
27 Y Abram, el cual es Abraham.
اَبرام که همان ابراهيم باشد.۲۷
28 Los hijos de Abraham fueron Isaac e Ismael.
پسران ابراهيم: اسحاق واسماعيل.۲۸
29 Y estas son sus descendencias: el primogénito de Ismael fue Nabajot: después de él Cedar, Adbeel, Mabsam,
اين است پيداش ايشان: نخستزاده اسماعيل: نَبايوت و قيدار و اَدَبئيل و مِبسام،۲۹
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Tema, Jetur, Nafis, y Cedma. Estos son los hijos de Ismael.
و مِشماع و دُومَه و مَسّا و حَدَد و تيما،۳۰
31 Y Cetura concubina de Abraham parió a Zamram, Jecsán, Madán, Madián, Jesboc, y a Sue.
و يطُور و نافيش و قِدمَه که اينان پسران اسماعيل بودند.۳۱
32 Los hijos de Jecsán fueron Sabá y Dadán.
و پسران قَطُورَه که مُتعه ابراهيم بود، پس او زِمران و يقشان و مَدان و مِديان و يشباق و شُوحا را زاييد و پسران يقشان: شَبا و دَدان بودند.۳۲
33 Los hijos de Madián: Efa, Efer, Jenoc, Abida, y Eldaa. Todos estos fueron hijos de Cetura.
و پسران مِديان عِيفَه و عِيفَرو خَنُوح و اَبيداع و اَلدَعَه بودند. پس جميع اينها پسران قَطُورَه بودند.۳۳
34 Y Abraham engendró a Isaac: y los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel.
و ابراهيم اسحاق را آورد؛ و پسران اسحاق عِيسُو واسرائيل بودند.۳۴
35 Los hijos de Esaú fueron Elifaz, Rahuel, Jehús, Jelom, y Coré.
و پسران عِيسُو: اَليفاز و رَعُوئيل و يعُوش و يعلام وقُورَح.۳۵
36 Los hijos de Elifaz, Temán, Omar, Sefi, Gatam, Cenes, Temna, y Amalec.
پسران اَليفاز: تيمان و اُومار و صَفي و جَعتام و قَناز و تِمناع و عَماليق.۳۶
37 Los hijos de Rahuel fueron Nahat, Zare, Samma, y Meza.
پسران رَعُوئيل: نَحَت و زارَح و شَمَّه و مِزَّه.۳۷
38 Los hijos de Seir fueron Lotán, Sobal, Sebeón, Ana, Disón, Eser, y Disán.
و پسران سَعِير: لُوطان و شُوبال و صِبعون و عَنَه و ديشُون و اِيصر ودِيشان.۳۸
39 Los hijos de Lotán: Hori, y Homam. Y Temna, fue hermana de Lotán.
و پسران لُوطان: حوري و هُومام و خواهر لُوطان تِمناع.۳۹
40 Los hijos de Sobal fueron Alván, Manahat, Ebal, Sefí y Onán. Los hijos de Sebeón, Aia y Ana.
پسران شُوبال: عَليان ومَنَاحَت وعِيبال وشَفي واُونام و پسران صِبعُون: اَيه و عَنَه.۴۰
41 Disón fue hijo de Ana. Los hijos de Disón fueron Hamram, Esebán, Jetrán, y Carán.
و پسران عَنَه: ديشون وپسران ديشون: حَمران و اِشبان و يتران و کَران.۴۱
42 Los hijos de Ezer: Balaam, Zaván, y Acán. Los hijos de Disán: Hus y Aram.
پسران ايصر: بِلهان و زَعوان و يعقان وپسران ديشان: عُوص و اَران.۴۲
43 Y estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel. Bela, hijo de Beor: y el nombre de su ciudad fue Denaba.
و پادشاهاني که در زمين اَدُوم سلطنت نمودند، پيش از آنکه پادشاهي بر بني اسرائيل سلطنت کند، اينانند: بالَع بن بَعُور و اسم شهر او دِنهابِه بود.۴۳
44 Y muerto Bela, reinó en su lugar Jobab, hijo de Zaré de Bosra.
و بالَع مُرد و يوباب بن زارَح از بُصرَه به جايش پادشاه شد.۴۴
45 Y muerto Jobab, reinó en su lugar Husam, de la tierra de los Temanos.
و يوباب مرد و حوشام از زمين تيماني به جايش سلطنت نمود.۴۵
46 Muerto Husam, reinó en su lugar Adad, hijo de Badad: este hirió a Madián en la campaña de Moab: y el nombre de su ciudad fue Avit.
و حُوشام مُرد وهَدَد بن بَدَد که مِديان را در زمين موآب شکست داد در جايش پادشاه شد و اسم شهرش عَوِيت بود.۴۶
47 Muerto Adad, reinó en su lugar Semla de Maresca.
و هَدَد مُرد و سَملَه از مَسريقَه به جايش پادشاه شد.۴۷
48 Muerto también Semla, reinó en su lugar Saul de Rohobot que está junto al río.
و سَملَه مُرد و شاؤل از رَحُوبوت نهر به جايش پادشاه شد.۴۸
49 Y muerto Saul, reinó en su lugar Balanán, hijo de Acobor.
و شاؤل مُرد و بَعل حانان بن عَکبور به جايش پادشاه شد.۴۹
50 Y muerto Balanán, reinó en su lugar Adar, el nombre de su ciudad fue Fau: y el nombre de su mujer fue Meetabel, hija de Matred, e hija de Mezaab.
و بَعل حانان مُرد وهَدَد به جايش پادشاه شد؛ و اسم شهرش فاعي و اسم زنش مَهِيطَبئيل دختر مَطرِد دختر مَي ذَهَب بود.۵۰
51 Muerto Adar, sucedieron los duques en Edom: el duque Tamna, el duque Alva, el duque Jetet;
وهَدَد مُرد و اَميرانِ اَدوُم امير تِمناع وامير اَليه و امير يتِيت بودند.۵۱
52 El duque Oolibama, el duque Ela, el duque Finón;
و اَمير اَهولِيبَامَه و امير اِيلَه و امير فِينُون؛۵۲
53 El duque Cenez, el duque Temán, el duque Mabsar;
وامير قَناز و اميرِتيمان وامير مِبصار؛۵۳
54 El duque Magdiel, el duque Hiram. Estos fueron los duques de Edom.
وامير مَجدِيئيل وامير عيرام؛ اينان اميران اَدُوم بودند.۵۴

< 1 Crónicas 1 >