< 1 Crónicas 1 >

1 Adam, Set, Enós,
Adam, Seth, Énosh,
2 Cainán, Malaleel, Jared,
Kénan, Mahalaleël, Jéred,
3 Jenoc, Matusalem, Lamec,
Hénoc, Methushélah, Lémec,
4 Noé, Sem, Cam, y Jafet.
Noé; Sem, Cham, et Japheth.
5 Los hijos de Jafet fueron Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mosoc, y Tiras.
Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
6 Los hijos de Gomer fueron Ascenez, Rifat, y Togorma.
– Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
7 Los hijos de Javán: Elisa, Társis, Cetim, y Dodanim.
– Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
8 Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut, y Canaán.
Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
9 Los hijos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma, y Sabataca. Y los hijos de Regma: Saba y Dadán.
– Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
10 Cus engendró a Nimrod: este comenzó a ser poderoso en la tierra.
– Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
11 Mizraim engendró a Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim,
– Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
12 Fetrusim, y Casluim: de estos salieron los Filisteos, y los Caftoreos.
et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
13 Canaán engendró a Sidón su primogénito;
– Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 Y al Jetteo, y al Jebuseo, y al Amorreo, y al Gergeseo;
et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
15 Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo;
et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
16 Al Aradeo, y al Samareo, y al Hamateo.
et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
17 Los hijos de Sem fueron Elam, Assur, Arfajad, Lud, Aram, Hus, Hul, Geter, y Mosoc.
Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
18 Arfajad engendró a Sale, y Sale engendró a Heber.
– Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
19 Y a Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Faleg, por cuanto en sus días fue dividida la tierra, y el nombre de su hermano fue Jectán.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
20 Y Jectán engendró a Elmodad, Salef, Asarmot, Jare,
Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
21 Adoram, Uzal, Decla,
et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
22 Hebal, Abimael, Saba,
et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
23 Ofir, Hevila, y Jobab: todos hijos de Jectán.
et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
24 Sem, Arfajad, Sale,
Sem, Arpacshad, Shélakh,
25 Heber, Faleg, Ragau,
Héber, Péleg, Rehu,
26 Serug, Nacor, Tare,
Serug, Nakhor, Térakh,
27 Y Abram, el cual es Abraham.
Abram, qui est Abraham.
28 Los hijos de Abraham fueron Isaac e Ismael.
Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Y estas son sus descendencias: el primogénito de Ismael fue Nabajot: después de él Cedar, Adbeel, Mabsam,
– Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Tema, Jetur, Nafis, y Cedma. Estos son los hijos de Ismael.
Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
31 Y Cetura concubina de Abraham parió a Zamram, Jecsán, Madán, Madián, Jesboc, y a Sue.
Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
32 Los hijos de Jecsán fueron Sabá y Dadán.
– Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
33 Los hijos de Madián: Efa, Efer, Jenoc, Abida, y Eldaa. Todos estos fueron hijos de Cetura.
Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
34 Y Abraham engendró a Isaac: y los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel.
Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
35 Los hijos de Esaú fueron Elifaz, Rahuel, Jehús, Jelom, y Coré.
– Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
36 Los hijos de Elifaz, Temán, Omar, Sefi, Gatam, Cenes, Temna, y Amalec.
– Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
37 Los hijos de Rahuel fueron Nahat, Zare, Samma, y Meza.
– Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
38 Los hijos de Seir fueron Lotán, Sobal, Sebeón, Ana, Disón, Eser, y Disán.
Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
39 Los hijos de Lotán: Hori, y Homam. Y Temna, fue hermana de Lotán.
– Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
40 Los hijos de Sobal fueron Alván, Manahat, Ebal, Sefí y Onán. Los hijos de Sebeón, Aia y Ana.
– Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
41 Disón fue hijo de Ana. Los hijos de Disón fueron Hamram, Esebán, Jetrán, y Carán.
– Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
42 Los hijos de Ezer: Balaam, Zaván, y Acán. Los hijos de Disán: Hus y Aram.
– Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
43 Y estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel. Bela, hijo de Beor: y el nombre de su ciudad fue Denaba.
Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Y muerto Bela, reinó en su lugar Jobab, hijo de Zaré de Bosra.
– Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
45 Y muerto Jobab, reinó en su lugar Husam, de la tierra de los Temanos.
– Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 Muerto Husam, reinó en su lugar Adad, hijo de Badad: este hirió a Madián en la campaña de Moab: y el nombre de su ciudad fue Avit.
– Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
47 Muerto Adad, reinó en su lugar Semla de Maresca.
– Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
48 Muerto también Semla, reinó en su lugar Saul de Rohobot que está junto al río.
– Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
49 Y muerto Saul, reinó en su lugar Balanán, hijo de Acobor.
– Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
50 Y muerto Balanán, reinó en su lugar Adar, el nombre de su ciudad fue Fau: y el nombre de su mujer fue Meetabel, hija de Matred, e hija de Mezaab.
– Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
51 Muerto Adar, sucedieron los duques en Edom: el duque Tamna, el duque Alva, el duque Jetet;
Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
52 El duque Oolibama, el duque Ela, el duque Finón;
le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 El duque Cenez, el duque Temán, el duque Mabsar;
le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
54 El duque Magdiel, el duque Hiram. Estos fueron los duques de Edom.
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.

< 1 Crónicas 1 >