< Cantar de los Cantares 1 >
1 Cantar de los cantares, El cual es de Salomón.
Соломунова песма над песмама.
2 ¡Oh, si él me besara con ósculos de su boca! Mejor que el vino es tu amor.
Да ме хоће пољубити пољупцем уста својих! Јер је твоја љубав боља од вина.
3 El olor de tus ungüentos es fragancia. Tu nombre es como ungüento derramado. Por eso las doncellas te aman.
Мирисом су твоја уља прекрасна; име ти је уље разлито; зато те љубе девојке.
4 ¡Atráeme, y correremos detrás de ti! El rey me introdujo en sus habitaciones: Nos regocijaremos y nos alegraremos en ti, Y exaltaremos tu amor más que el vino. ¡Con justa razón te aman!
Вуци ме, за тобом ћемо трчати; уведе ме цар у ложницу своју; радоваћемо се и веселићемо се тобом, спомињаћемо љубав твоју више него вино; прави љубе те.
5 Hijas de Jerusalén, soy morena, Pero codiciable como las tiendas de Cedar, Como las cortinas de Salomón.
Црна сам, али сам лепа, кћери јерусалимске, као шатори кидарски, као завеси Соломунови.
6 No consideren que soy morena Porque el sol me quemó. Los hijos de mi madre se airaron contra mí. Me dedicaron a cuidar las viñas, Y mi propia viña no cuidé.
Не гледајте ме што сам црна, јер ме је сунце опалило; синови матере моје расрдивши се на ме поставише ме да чувам винограде, и не чувах свој виноград, који ја имам.
7 Hazme saber tú, amado de mi alma, dónde pastoreas, Dónde haces recostar el rebaño al mediodía. Pues, ¿por qué seré como la que se desvela Junto a los rebaños de tus compañeros?
Кажи ми ти, ког љуби душа моја, где пасеш, где пландујеш? Јер зашто бих лутала међу стадима другова твојих?
8 ¡Si no lo sabes tú, La más hermosa de las mujeres, Sal tras las huellas del rebaño, Y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores!
Ако не знаш, најлепша између жена, пођи трагом за стадом, и паси јариће своје покрај станова пастирских.
9 A mi yegua favorita entre las carrozas de Faraón Te comparé, oh amada mía.
Ти си ми, драга моја, као коњи у колима Фараоновим.
10 Hermosas son tus mejillas entre los zarcillos, Tu cuello, con sus collares.
Образи су твоји окићени гривнама, и грло твоје низовима.
11 Te haremos aretes de oro con incrustaciones de plata.
Начинићемо ти златне гривне са шарама сребрним.
12 Mientras el rey está en su reclinatorio, Mi nardo da su fragancia.
Док је цар за столом, нард мој пушта свој мирис.
13 Mi amado es para mí un manojito de mirra Que reposa entre mis pechos.
Драги ми је мој кита смирне, која међу дојкама мојим почива.
14 Ramillete de flores de alheña Es mi amado para mí en las viñas de En-gadi.
Драги ми је мој грозд кипров из винограда енгадских.
15 Mira, eres hermosa, oh amada mía. ¡Cuán bella eres! Tus ojos son como palomas.
Лепа ти си, драга моја, лепа ти си! Очи су ти као у голубице.
16 Mira, eres hermoso, oh amado mío. También placentero. Nuestra cama es de florido verdor.
Леп ти си, драги мој, и љубак! И постеља наша зелени се.
17 Las vigas de nuestra casa son de cedro, Y de ciprés nuestro techo raso.
Греде су нам у кућама кедрове, даске су нам јелове.