< Cantar de los Cantares 1 >

1 Cantar de los cantares, El cual es de Salomón.
Høgsongen av Salomo.
2 ¡Oh, si él me besara con ósculos de su boca! Mejor que el vino es tu amor.
«Han meg kysse med kyssar av sin munn. For din elsk han er betre enn vin.
3 El olor de tus ungüentos es fragancia. Tu nombre es como ungüento derramado. Por eso las doncellas te aman.
Dine salvar angar so ljuvt, ein utrend salve er ditt namn. Difor held møyar dei elskar deg.»
4 ¡Atráeme, y correremos detrás de ti! El rey me introdujo en sus habitaciones: Nos regocijaremos y nos alegraremos en ti, Y exaltaremos tu amor más que el vino. ¡Con justa razón te aman!
«Drag meg etter deg. Og me spring. Kongen hev ført meg til sitt hus.» «Me vil fagnast og frygdast i deg. Me vil lova din kjærleik meir enn vin.» Med rette elskar dei deg.
5 Hijas de Jerusalén, soy morena, Pero codiciable como las tiendas de Cedar, Como las cortinas de Salomón.
«Eg er brun, men like vel væn, de Jerusalems døtter, som Kedars tjeld, som Salomos dørtjeld.
6 No consideren que soy morena Porque el sol me quemó. Los hijos de mi madre se airaron contra mí. Me dedicaron a cuidar las viñas, Y mi propia viña no cuidé.
Sjå ikkje på at eg er so brun, at soli hev brent meg so. Mor sine søner harmast på meg, og meg sette til vingardsvakt. Eg hev ikkje vakta eigen gard.
7 Hazme saber tú, amado de mi alma, dónde pastoreas, Dónde haces recostar el rebaño al mediodía. Pues, ¿por qué seré como la que se desvela Junto a los rebaños de tus compañeros?
Seg, du som leikar i min hug, kvar gjæter du no? Kvar held du middagskvild? Må eg sleppa på villa å ganga i hjordi til felagarn’ dine.»
8 ¡Si no lo sabes tú, La más hermosa de las mujeres, Sal tras las huellas del rebaño, Y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores!
«Um du ikkje det veit, du fagraste dros, du fylgje i drifti sitt spor og gjæt dine killingar fram der som hyrdingarn’ buderne hev.»
9 A mi yegua favorita entre las carrozas de Faraón Te comparé, oh amada mía.
«Med folarn’ for Faraos vogn deg, min hugnad, eg liknar.
10 Hermosas son tus mejillas entre los zarcillos, Tu cuello, con sus collares.
Di lekkjeprydde kinn er so væn, og din hals med perlor.
11 Te haremos aretes de oro con incrustaciones de plata.
Lekkjor av gull skal du få med sylv-prikkar på.»
12 Mientras el rey está en su reclinatorio, Mi nardo da su fragancia.
«Når kongen i laget sit sat, min narde han anga då.
13 Mi amado es para mí un manojito de mirra Que reposa entre mis pechos.
Ein myrra-pung er min ven, som eg ber ved min barm.
14 Ramillete de flores de alheña Es mi amado para mí en las viñas de En-gadi.
Ein cyper blom-dusk er min ven meg i En-Gedis hagar.»
15 Mira, eres hermosa, oh amada mía. ¡Cuán bella eres! Tus ojos son como palomas.
«Å, kor du er fager, mi møy, kor du er fager! Dine augo er duvor.»
16 Mira, eres hermoso, oh amado mío. También placentero. Nuestra cama es de florido verdor.
«Å, kor du er fager, min ven, kor du er ljuv. Og vårt lægje er grønt.
17 Las vigas de nuestra casa son de cedro, Y de ciprés nuestro techo raso.
Cedrar er bjelkarn’ i vårt hus, cypressar er himling.»

< Cantar de los Cantares 1 >