< Cantar de los Cantares 1 >

1 Cantar de los cantares, El cual es de Salomón.
The Song of Songs, which is Solomon's.
2 ¡Oh, si él me besara con ósculos de su boca! Mejor que el vino es tu amor.
Oh, that he would kiss me with the kisses of his mouth, The woman speaking to the man for your love is better than wine.
3 El olor de tus ungüentos es fragancia. Tu nombre es como ungüento derramado. Por eso las doncellas te aman.
Your anointing oils have a delightful fragrance; your name is like flowing perfume, so the young women love you.
4 ¡Atráeme, y correremos detrás de ti! El rey me introdujo en sus habitaciones: Nos regocijaremos y nos alegraremos en ti, Y exaltaremos tu amor más que el vino. ¡Con justa razón te aman!
Take me with you, and we will run. The woman speaking to herself The king has brought me into his rooms. The woman speaking to the man We are glad; We rejoice about you; let us celebrate your love; it is better than wine. It is natural for the other women to adore you.
5 Hijas de Jerusalén, soy morena, Pero codiciable como las tiendas de Cedar, Como las cortinas de Salomón.
I am dark but lovely, you daughters of Jerusalem— dark like the tents of Kedar, lovely like the curtains of Solomon.
6 No consideren que soy morena Porque el sol me quemó. Los hijos de mi madre se airaron contra mí. Me dedicaron a cuidar las viñas, Y mi propia viña no cuidé.
Do not stare at me because I am dark, because the sun has scorched me. My mother's sons were angry with me; they made me keeper of the vineyards, but my own vineyard I have not kept.
7 Hazme saber tú, amado de mi alma, dónde pastoreas, Dónde haces recostar el rebaño al mediodía. Pues, ¿por qué seré como la que se desvela Junto a los rebaños de tus compañeros?
Tell me, you whom my soul loves, where do you feed your flock? Where do you rest your flock at noontime? Why should I be like someone who wanders beside the flocks of your companions?
8 ¡Si no lo sabes tú, La más hermosa de las mujeres, Sal tras las huellas del rebaño, Y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores!
If you do not know, most beautiful among women, follow the tracks of my flock, and pasture your young goats near the shepherds' tents.
9 A mi yegua favorita entre las carrozas de Faraón Te comparé, oh amada mía.
I compare you, my love, to a mare among Pharaoh's chariot horses.
10 Hermosas son tus mejillas entre los zarcillos, Tu cuello, con sus collares.
Your cheeks are beautiful with ornaments, your neck with strings of jewels.
11 Te haremos aretes de oro con incrustaciones de plata.
We will make for you gold ornaments with silver studs.
12 Mientras el rey está en su reclinatorio, Mi nardo da su fragancia.
While the king lay on his couch, my nard emitted its fragrance.
13 Mi amado es para mí un manojito de mirra Que reposa entre mis pechos.
My beloved is to me like a bag of myrrh that spends the night lying between my breasts.
14 Ramillete de flores de alheña Es mi amado para mí en las viñas de En-gadi.
My beloved is to me like a cluster of henna flowers in the vineyards of En Gedi.
15 Mira, eres hermosa, oh amada mía. ¡Cuán bella eres! Tus ojos son como palomas.
Listen, you are beautiful, my love; listen, you are beautiful; your eyes are doves.
16 Mira, eres hermoso, oh amado mío. También placentero. Nuestra cama es de florido verdor.
Listen, you are handsome, my beloved, how handsome. The lush plants are our bed.
17 Las vigas de nuestra casa son de cedro, Y de ciprés nuestro techo raso.
The beams of our house are cedars; our rafters are firs.

< Cantar de los Cantares 1 >