< Cantar de los Cantares 1 >
1 Cantar de los cantares, El cual es de Salomón.
The Song of Songs, which is by Solomon.
2 ¡Oh, si él me besara con ósculos de su boca! Mejor que el vino es tu amor.
[[M.]] O that he would kiss me with one of the kisses of his mouth! For thy love is better than wine.
3 El olor de tus ungüentos es fragancia. Tu nombre es como ungüento derramado. Por eso las doncellas te aman.
Because of the savor of thy precious perfumes, (Thy name is like fragrant oil poured forth, ) Therefore do the virgins love thee.
4 ¡Atráeme, y correremos detrás de ti! El rey me introdujo en sus habitaciones: Nos regocijaremos y nos alegraremos en ti, Y exaltaremos tu amor más que el vino. ¡Con justa razón te aman!
Draw me after thee; let us run! The king hath led me to his chambers! We will be glad and rejoice in thee; We will praise thy love more than wine. Justly do they love thee!
5 Hijas de Jerusalén, soy morena, Pero codiciable como las tiendas de Cedar, Como las cortinas de Salomón.
I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, As the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
6 No consideren que soy morena Porque el sol me quemó. Los hijos de mi madre se airaron contra mí. Me dedicaron a cuidar las viñas, Y mi propia viña no cuidé.
Gaze not upon me because I am black, Because the sun hath looked upon me! My mother's sons were angry with me; They made me keeper of the vineyards; My vineyard, my own, have I not kept.
7 Hazme saber tú, amado de mi alma, dónde pastoreas, Dónde haces recostar el rebaño al mediodía. Pues, ¿por qué seré como la que se desvela Junto a los rebaños de tus compañeros?
Tell me, thou whom my soul loveth, where thou feedest thy flock, Where thou leadest it to rest at noon; For why should I be like a veiled one by the flocks of thy companions?
8 ¡Si no lo sabes tú, La más hermosa de las mujeres, Sal tras las huellas del rebaño, Y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores!
[[Lad.]] If thou know not, O thou fairest among women, Trace thou thy way by the tracks of the flock, And feed thy kids beside the shepherds' tents!
9 A mi yegua favorita entre las carrozas de Faraón Te comparé, oh amada mía.
[[Lov.]] To the horses in the chariots of Pharaoh Do I compare thee, my love!
10 Hermosas son tus mejillas entre los zarcillos, Tu cuello, con sus collares.
Comely are thy cheeks with rows of jewels, Thy neck with strings of pearls.
11 Te haremos aretes de oro con incrustaciones de plata.
Golden chains will we make for thee, With studs of silver.
12 Mientras el rey está en su reclinatorio, Mi nardo da su fragancia.
[[M.]] While the king reclineth at his table, My spikenard sendeth forth its fragrance.
13 Mi amado es para mí un manojito de mirra Que reposa entre mis pechos.
A bunch of myrrh is my beloved to me; He shall abide between my breasts.
14 Ramillete de flores de alheña Es mi amado para mí en las viñas de En-gadi.
My beloved is to me a cluster of henna-flowers From the gardens of Engedi.
15 Mira, eres hermosa, oh amada mía. ¡Cuán bella eres! Tus ojos son como palomas.
[[Lov.]] Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair! Thine eyes are doves.
16 Mira, eres hermoso, oh amado mío. También placentero. Nuestra cama es de florido verdor.
[[M.]] Behold, thou art fair, my beloved, yea, lovely; And green is our bed.
17 Las vigas de nuestra casa son de cedro, Y de ciprés nuestro techo raso.
The cedars are the beams of our house, And its roof the cypresses.