< Cantar de los Cantares 1 >
1 Cantar de los cantares, El cual es de Salomón.
The song of songs, which is Solomon’s.
2 ¡Oh, si él me besara con ósculos de su boca! Mejor que el vino es tu amor.
Let him kiss me with the kisses of his mouth: for your love is better than wine.
3 El olor de tus ungüentos es fragancia. Tu nombre es como ungüento derramado. Por eso las doncellas te aman.
Because of the smell of your good ointments your name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love you.
4 ¡Atráeme, y correremos detrás de ti! El rey me introdujo en sus habitaciones: Nos regocijaremos y nos alegraremos en ti, Y exaltaremos tu amor más que el vino. ¡Con justa razón te aman!
Draw me, we will run after you: the king has brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in you, we will remember your love more than wine: the upright love you.
5 Hijas de Jerusalén, soy morena, Pero codiciable como las tiendas de Cedar, Como las cortinas de Salomón.
I am black, but comely, O you daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
6 No consideren que soy morena Porque el sol me quemó. Los hijos de mi madre se airaron contra mí. Me dedicaron a cuidar las viñas, Y mi propia viña no cuidé.
Look not on me, because I am black, because the sun has looked on me: my mother’s children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but my own vineyard have I not kept.
7 Hazme saber tú, amado de mi alma, dónde pastoreas, Dónde haces recostar el rebaño al mediodía. Pues, ¿por qué seré como la que se desvela Junto a los rebaños de tus compañeros?
Tell me, O you whom my soul loves, where you feed, where you make your flock to rest at noon: for why should I be as one that turns aside by the flocks of your companions?
8 ¡Si no lo sabes tú, La más hermosa de las mujeres, Sal tras las huellas del rebaño, Y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores!
If you know not, O you fairest among women, go your way forth by the footsteps of the flock, and feed your kids beside the shepherds’ tents.
9 A mi yegua favorita entre las carrozas de Faraón Te comparé, oh amada mía.
I have compared you, O my love, to a company of horses in Pharaoh’s chariots.
10 Hermosas son tus mejillas entre los zarcillos, Tu cuello, con sus collares.
Your cheeks are comely with rows of jewels, your neck with chains of gold.
11 Te haremos aretes de oro con incrustaciones de plata.
We will make you borders of gold with studs of silver.
12 Mientras el rey está en su reclinatorio, Mi nardo da su fragancia.
While the king sits at his table, my spikenard sends forth the smell thereof.
13 Mi amado es para mí un manojito de mirra Que reposa entre mis pechos.
A bundle of myrrh is my well-beloved to me; he shall lie all night between my breasts.
14 Ramillete de flores de alheña Es mi amado para mí en las viñas de En-gadi.
My beloved is to me as a cluster of camphire in the vineyards of Engedi.
15 Mira, eres hermosa, oh amada mía. ¡Cuán bella eres! Tus ojos son como palomas.
Behold, you are fair, my love; behold, you are fair; you have doves’ eyes.
16 Mira, eres hermoso, oh amado mío. También placentero. Nuestra cama es de florido verdor.
Behold, you are fair, my beloved, yes, pleasant: also our bed is green.
17 Las vigas de nuestra casa son de cedro, Y de ciprés nuestro techo raso.
The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.