< Cantar de los Cantares 1 >
1 Cantar de los cantares, El cual es de Salomón.
The Song of songs, which is Solomon's.
2 ¡Oh, si él me besara con ósculos de su boca! Mejor que el vino es tu amor.
Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy breasts are better than wine.
3 El olor de tus ungüentos es fragancia. Tu nombre es como ungüento derramado. Por eso las doncellas te aman.
And the smell of thine ointments is better than all spices: thy name is ointment poured forth; therefore do the young maidens love thee.
4 ¡Atráeme, y correremos detrás de ti! El rey me introdujo en sus habitaciones: Nos regocijaremos y nos alegraremos en ti, Y exaltaremos tu amor más que el vino. ¡Con justa razón te aman!
They have drawn thee: we will run after thee, for the smell of thine ointments: the king has brought me into closet: let us rejoice and be glad in thee; we will love thy breasts more than wine: righteousness loves thee.
5 Hijas de Jerusalén, soy morena, Pero codiciable como las tiendas de Cedar, Como las cortinas de Salomón.
I am black, but beautiful, ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
6 No consideren que soy morena Porque el sol me quemó. Los hijos de mi madre se airaron contra mí. Me dedicaron a cuidar las viñas, Y mi propia viña no cuidé.
Look not upon me, because I am dark, because the sun has looked unfavourably upon me: my mother's sons strove with me; they made me keeper in the vineyards; I have not kept my own vineyard.
7 Hazme saber tú, amado de mi alma, dónde pastoreas, Dónde haces recostar el rebaño al mediodía. Pues, ¿por qué seré como la que se desvela Junto a los rebaños de tus compañeros?
Tell me, [thou] whom my soul loves, where thou tendest thy flock, where thou causest [them] to rest at noon, lest I become as one that is veiled by the flocks of thy companions.
8 ¡Si no lo sabes tú, La más hermosa de las mujeres, Sal tras las huellas del rebaño, Y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores!
If thou know not thyself, thou fair one among women, go thou forth by the footsteps of the flocks, and feed thy kids by the shepherd's tents.
9 A mi yegua favorita entre las carrozas de Faraón Te comparé, oh amada mía.
I have likened thee, my companion, to my horses in the chariots of Pharao.
10 Hermosas son tus mejillas entre los zarcillos, Tu cuello, con sus collares.
How are thy cheeks beautiful as [those] of a dove, thy neck as chains!
11 Te haremos aretes de oro con incrustaciones de plata.
We will make thee figures of gold with studs of silver.
12 Mientras el rey está en su reclinatorio, Mi nardo da su fragancia.
So long as the king was at table, my spikenard gave forth its smell.
13 Mi amado es para mí un manojito de mirra Que reposa entre mis pechos.
My kinsman is to me a bundle of myrrh; he shall lie between my breasts.
14 Ramillete de flores de alheña Es mi amado para mí en las viñas de En-gadi.
My kinsman is to me a cluster of camphor in the vineyards of Engaddi.
15 Mira, eres hermosa, oh amada mía. ¡Cuán bella eres! Tus ojos son como palomas.
Behold, thou art fair, my companion; behold, thou art fair; thine eyes are doves.
16 Mira, eres hermoso, oh amado mío. También placentero. Nuestra cama es de florido verdor.
Behold, thou art fair, my kinsman, yea, beautiful, overshadowing our bed.
17 Las vigas de nuestra casa son de cedro, Y de ciprés nuestro techo raso.
The beams of our house are cedars, our ceilings are of cypress.