< Cantar de los Cantares 2 >
1 Soy la rosa de Sarón Y el lirio de los valles.
Я нарцисс Саронский, лилия долин!
2 Como el lirio entre los espinos, Así es mi amada entre las doncellas.
Что лилия между тернами, то возлюбленная моя между девицами.
3 Como el manzano entre los árboles del bosque, Así es mi amado entre los jóvenes. A su sombra deseo sentarme y comer sus dulces frutos.
Что яблоня между лесными деревьями, то возлюбленный мой между юношами. В тени ее люблю я сидеть, и плоды ее сладки для гортани моей.
4 Él me lleva a la sala del banquete, Y su estandarte sobre mí es amor.
Он ввел меня в дом пира, и знамя его надо мною - любовь.
5 ¡Susténtenme con pasas, Confórtenme con manzanas, Porque estoy enferma de amor!
Подкрепите меня вином, освежите меня яблоками, ибо я изнемогаю от любви.
6 ¡Su izquierda esté bajo mi cabeza, Y su derecha me abrace!
Левая рука его у меня под головою, а правая обнимает меня.
7 ¡Oh hijas de Jerusalén, Las conjuro por las gacelas y por los venados del campo, Que no despierten ni hagan velar al amor hasta que quiera!
Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, сернами или полевыми ланями: не будите и не тревожьте возлюбленной, доколе ей угодно.
8 ¡La voz de mi amado! ¡Allí salta sobre las montañas, Brinca sobre las colinas!
Голос возлюбленного моего! вот, он идет, скачет по горам, прыгает по холмам.
9 Mi amado es como un venado o un cervatillo. ¡Miren! Está tras nuestro muro y mira por las ventanas. Observa por las celosías.
Друг мой похож на серну или на молодого оленя. Вот, он стоит у нас за стеною, заглядывает в окно, мелькает сквозь решетку.
10 Mi amado habló: ¡Oh amada mía, hermosa mía, levántate y sal conmigo!
Возлюбленный мой начал говорить мне: встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди!
11 Porque pasó el invierno. La lluvia cesó y se fue.
Вот, зима уже прошла; дождь миновал, перестал;
12 Las flores aparecen en la tierra, El tiempo de la poda llegó Y la voz de la tórtola se oye en nuestra tierra.
цветы показались на земле; время пения настало, и голос горлицы слышен в стране нашей;
13 La higuera ya madura sus brevas, Y las vides en flor exhalan su aroma. ¡Levántate, oh amada mía, Hermosa mía, y ven!
смоковницы распустили свои почки, и виноградные лозы, расцветая, издают благовоние. Встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди!
14 ¡Oh paloma mía! Tú, que anidas en las grietas de la peña, En los escarpados parajes: ¡Muéstrate! ¡Hazme oír tu voz! Porque dulce es tu voz y hermoso tu rostro.
Голубица моя в ущелье скалы под кровом утеса! покажи мне лице твое, дай мне услышать голос твой, потому что голос твой сладок и лице твое приятно.
15 Cácennos las zorras, Las zorras pequeñas que echan a perder las viñas, ¡Nuestras viñas en flor!
Ловите нам лисиц, лисенят, которые портят виноградники, а виноградники наши в цвете.
16 ¡Mi amado es mío y yo suya! Él pastorea entre los lirios
Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему; он пасет между лилиями.
17 Hasta que refresque el día y huyan las sombras. ¡Vuelve, oh amado mío! Sé como el venado o el cervatillo sobre las montañas de Béter.
Доколе день дышит прохладою, и убегают тени, возвратись, будь подобен серне или молодому оленю на расселинах гор.