< Cantar de los Cantares 2 >

1 Soy la rosa de Sarón Y el lirio de los valles.
As a lily among the thorns,
2 Como el lirio entre los espinos, Así es mi amada entre las doncellas.
So [is] my friend among the daughters!
3 Como el manzano entre los árboles del bosque, Así es mi amado entre los jóvenes. A su sombra deseo sentarme y comer sus dulces frutos.
As a citron among trees of the forest, So [is] my beloved among the sons, In his shade I delighted, and sat down, And his fruit [is] sweet to my palate.
4 Él me lleva a la sala del banquete, Y su estandarte sobre mí es amor.
He hath brought me in unto a house of wine, And his banner over me [is] love,
5 ¡Susténtenme con pasas, Confórtenme con manzanas, Porque estoy enferma de amor!
Sustain me with grape-cakes, Support me with citrons, for I [am] sick with love.
6 ¡Su izquierda esté bajo mi cabeza, Y su derecha me abrace!
His left hand [is] under my head, And his right doth embrace me.
7 ¡Oh hijas de Jerusalén, Las conjuro por las gacelas y por los venados del campo, Que no despierten ni hagan velar al amor hasta que quiera!
I have adjured you, daughters of Jerusalem, By the roes or by the hinds of the field, Stir not up nor wake the love till she please!
8 ¡La voz de mi amado! ¡Allí salta sobre las montañas, Brinca sobre las colinas!
The voice of my beloved! lo, this — he is coming, Leaping on the mountains, skipping on the hills.
9 Mi amado es como un venado o un cervatillo. ¡Miren! Está tras nuestro muro y mira por las ventanas. Observa por las celosías.
My beloved [is] like to a roe, Or to a young one of the harts. Lo, this — he is standing behind our wall, Looking from the windows, Blooming from the lattice.
10 Mi amado habló: ¡Oh amada mía, hermosa mía, levántate y sal conmigo!
My beloved hath answered and said to me, 'Rise up, my friend, my fair one, and come away,
11 Porque pasó el invierno. La lluvia cesó y se fue.
For lo, the winter hath passed by, The rain hath passed away — it hath gone.
12 Las flores aparecen en la tierra, El tiempo de la poda llegó Y la voz de la tórtola se oye en nuestra tierra.
The flowers have appeared in the earth, The time of the singing hath come, And the voice of the turtle was heard in our land,
13 La higuera ya madura sus brevas, Y las vides en flor exhalan su aroma. ¡Levántate, oh amada mía, Hermosa mía, y ven!
The fig-tree hath ripened her green figs, And the sweet-smelling vines have given forth fragrance, Rise, come, my friend, my fair one, yea, come away.
14 ¡Oh paloma mía! Tú, que anidas en las grietas de la peña, En los escarpados parajes: ¡Muéstrate! ¡Hazme oír tu voz! Porque dulce es tu voz y hermoso tu rostro.
My dove, in clefts of the rock, In a secret place of the ascent, Cause me to see thine appearance, Cause me to hear thy voice, For thy voice [is] sweet, and thy appearance comely.
15 Cácennos las zorras, Las zorras pequeñas que echan a perder las viñas, ¡Nuestras viñas en flor!
Seize ye for us foxes, Little foxes — destroyers of vineyards, Even our sweet-smelling vineyards.
16 ¡Mi amado es mío y yo suya! Él pastorea entre los lirios
My beloved [is] mine, and I [am] his, Who is delighting among the lilies,
17 Hasta que refresque el día y huyan las sombras. ¡Vuelve, oh amado mío! Sé como el venado o el cervatillo sobre las montañas de Béter.
Till the day doth break forth, And the shadows have fled away, Turn, be like, my beloved, To a roe, or to a young one of the harts, On the mountains of separation!

< Cantar de los Cantares 2 >