< Cantar de los Cantares 2 >
1 Soy la rosa de Sarón Y el lirio de los valles.
I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.
2 Como el lirio entre los espinos, Así es mi amada entre las doncellas.
As the lily among thorns, so is my love among the daughters.
3 Como el manzano entre los árboles del bosque, Así es mi amado entre los jóvenes. A su sombra deseo sentarme y comer sus dulces frutos.
As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.
4 Él me lleva a la sala del banquete, Y su estandarte sobre mí es amor.
He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.
5 ¡Susténtenme con pasas, Confórtenme con manzanas, Porque estoy enferma de amor!
Sustain me with flagons, comfort me with apples: for I am sick with love.
6 ¡Su izquierda esté bajo mi cabeza, Y su derecha me abrace!
His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me.
7 ¡Oh hijas de Jerusalén, Las conjuro por las gacelas y por los venados del campo, Que no despierten ni hagan velar al amor hasta que quiera!
I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not, nor awake my love, till he please.
8 ¡La voz de mi amado! ¡Allí salta sobre las montañas, Brinca sobre las colinas!
The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills.
9 Mi amado es como un venado o un cervatillo. ¡Miren! Está tras nuestro muro y mira por las ventanas. Observa por las celosías.
My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, gazing himself through the lattice.
10 Mi amado habló: ¡Oh amada mía, hermosa mía, levántate y sal conmigo!
My beloved spoke, and said to me, Rise, my love, my fair one, and come away.
11 Porque pasó el invierno. La lluvia cesó y se fue.
For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;
12 Las flores aparecen en la tierra, El tiempo de la poda llegó Y la voz de la tórtola se oye en nuestra tierra.
The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtledove is heard in our land;
13 La higuera ya madura sus brevas, Y las vides en flor exhalan su aroma. ¡Levántate, oh amada mía, Hermosa mía, y ven!
The fig tree putteth forth her green figs, and the vines with the tender grape give forth their fragrance. Arise, my love, my fair one, and come away.
14 ¡Oh paloma mía! Tú, que anidas en las grietas de la peña, En los escarpados parajes: ¡Muéstrate! ¡Hazme oír tu voz! Porque dulce es tu voz y hermoso tu rostro.
O my dove, that art in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
15 Cácennos las zorras, Las zorras pequeñas que echan a perder las viñas, ¡Nuestras viñas en flor!
Take for us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes.
16 ¡Mi amado es mío y yo suya! Él pastorea entre los lirios
My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies.
17 Hasta que refresque el día y huyan las sombras. ¡Vuelve, oh amado mío! Sé como el venado o el cervatillo sobre las montañas de Béter.
Until the day shall break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.