< Cantar de los Cantares 2 >
1 Soy la rosa de Sarón Y el lirio de los valles.
I am a crocus of Sharon, a lily of the valleys.
2 Como el lirio entre los espinos, Así es mi amada entre las doncellas.
As a lily among thorns, so is my love among the daughters.
3 Como el manzano entre los árboles del bosque, Así es mi amado entre los jóvenes. A su sombra deseo sentarme y comer sus dulces frutos.
As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, his fruit was sweet to my taste.
4 Él me lleva a la sala del banquete, Y su estandarte sobre mí es amor.
He brought me to the banquet hall, and his banner over me was love.
5 ¡Susténtenme con pasas, Confórtenme con manzanas, Porque estoy enferma de amor!
Strengthen me with raisins, refresh me with apples; For I am faint with love.
6 ¡Su izquierda esté bajo mi cabeza, Y su derecha me abrace!
His left hand is under my head. His right hand embraces me.
7 ¡Oh hijas de Jerusalén, Las conjuro por las gacelas y por los venados del campo, Que no despierten ni hagan velar al amor hasta que quiera!
I adjure you, daughters of Jerusalem, by the gazelles, or by the does of the field, that you not stir up, nor awaken love, until it so desires.
8 ¡La voz de mi amado! ¡Allí salta sobre las montañas, Brinca sobre las colinas!
The voice of my beloved. Look, he comes, leaping on the mountains, skipping on the hills.
9 Mi amado es como un venado o un cervatillo. ¡Miren! Está tras nuestro muro y mira por las ventanas. Observa por las celosías.
My beloved is like a gazelle or a young deer. Look, he stands behind our wall. He looks in at the windows. He glances through the lattice.
10 Mi amado habló: ¡Oh amada mía, hermosa mía, levántate y sal conmigo!
My beloved spoke, and said to me, "Rise up, my love, my beautiful one, and come away.
11 Porque pasó el invierno. La lluvia cesó y se fue.
For, look, the winter is past. The rain is over and gone.
12 Las flores aparecen en la tierra, El tiempo de la poda llegó Y la voz de la tórtola se oye en nuestra tierra.
The flowers appear on the earth. The time of the singing has come, and the voice of the turtledove is heard in our land.
13 La higuera ya madura sus brevas, Y las vides en flor exhalan su aroma. ¡Levántate, oh amada mía, Hermosa mía, y ven!
The fig tree ripens her green figs. The vines are in blossom. They give forth their fragrance. Arise, my love, my beautiful one, and come away."
14 ¡Oh paloma mía! Tú, que anidas en las grietas de la peña, En los escarpados parajes: ¡Muéstrate! ¡Hazme oír tu voz! Porque dulce es tu voz y hermoso tu rostro.
My dove in the clefts of the rock, In the hiding places of the mountainside, Let me see your face. Let me hear your voice; for your voice is sweet, and your face is lovely.
15 Cácennos las zorras, Las zorras pequeñas que echan a perder las viñas, ¡Nuestras viñas en flor!
Catch for us the foxes, the little foxes that spoil the vineyards; for our vineyards are in blossom.
16 ¡Mi amado es mío y yo suya! Él pastorea entre los lirios
My beloved is mine, and I am his. He browses among the lilies.
17 Hasta que refresque el día y huyan las sombras. ¡Vuelve, oh amado mío! Sé como el venado o el cervatillo sobre las montañas de Béter.
Until the day is cool, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be like a gazelle or a young stag on the mountains of Bether.