< Cantar de los Cantares 2 >
1 Soy la rosa de Sarón Y el lirio de los valles.
I am a flower of the plain, a lily of the valleys.
2 Como el lirio entre los espinos, Así es mi amada entre las doncellas.
As a lily among thorns, so is my companion among the daughters.
3 Como el manzano entre los árboles del bosque, Así es mi amado entre los jóvenes. A su sombra deseo sentarme y comer sus dulces frutos.
As the apple among the trees of the wood, so is my kinsman among the sons. I desired his shadow, and sat down, and his fruit was sweet in my throat.
4 Él me lleva a la sala del banquete, Y su estandarte sobre mí es amor.
Bring me into the wine house; set love before me.
5 ¡Susténtenme con pasas, Confórtenme con manzanas, Porque estoy enferma de amor!
Strengthen me with perfumes, stay me with apples: for I [am] wounded with love.
6 ¡Su izquierda esté bajo mi cabeza, Y su derecha me abrace!
His left [hand shall be] under my head, and his right hand shall embrace me.
7 ¡Oh hijas de Jerusalén, Las conjuro por las gacelas y por los venados del campo, Que no despierten ni hagan velar al amor hasta que quiera!
I have charged you, you daughters of Jerusalem, by the powers and by the virtues of the field, that you do not rouse or wake [my] love, until he please.
8 ¡La voz de mi amado! ¡Allí salta sobre las montañas, Brinca sobre las colinas!
The voice of my kinsman! behold, he comes leaping over the mountains, bounding over the hills.
9 Mi amado es como un venado o un cervatillo. ¡Miren! Está tras nuestro muro y mira por las ventanas. Observa por las celosías.
My kinsman is like a roe or a young hart on the mountains of Baethel: behold, he is behind our wall, looking through the windows, peeping through the lattices.
10 Mi amado habló: ¡Oh amada mía, hermosa mía, levántate y sal conmigo!
My kinsman answers, and says to me, Rise up, come, my companion, my fair one, my dove.
11 Porque pasó el invierno. La lluvia cesó y se fue.
For, behold, the winter is past, the rain is gone, it has departed.
12 Las flores aparecen en la tierra, El tiempo de la poda llegó Y la voz de la tórtola se oye en nuestra tierra.
The flowers are seen in the land; the time of pruning has arrived; the voice of the turtle-dove has been heard in our land.
13 La higuera ya madura sus brevas, Y las vides en flor exhalan su aroma. ¡Levántate, oh amada mía, Hermosa mía, y ven!
The fig tree has put forth its young figs, the vines put forth the tender grape, they yield a smell: arise, come, my companion, my fair one, my dove; yes, come.
14 ¡Oh paloma mía! Tú, que anidas en las grietas de la peña, En los escarpados parajes: ¡Muéstrate! ¡Hazme oír tu voz! Porque dulce es tu voz y hermoso tu rostro.
[You are] my dove, in the shelter of the rock, near the wall: show me your face, and cause me to hear your voice; for your voice is sweet, and your countenance is beautiful.
15 Cácennos las zorras, Las zorras pequeñas que echan a perder las viñas, ¡Nuestras viñas en flor!
Take us the little foxes that spoil the vines: for our vines put forth tender grapes.
16 ¡Mi amado es mío y yo suya! Él pastorea entre los lirios
My kinsman is mine, and I am his: he feeds [his flock] among the lilies.
17 Hasta que refresque el día y huyan las sombras. ¡Vuelve, oh amado mío! Sé como el venado o el cervatillo sobre las montañas de Béter.
Until the day dawn, and the shadows depart, turn, my kinsman, be you like to a roe or young hart on the mountains of the ravines.