< Cantar de los Cantares 2 >

1 Soy la rosa de Sarón Y el lirio de los valles.
I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.
2 Como el lirio entre los espinos, Así es mi amada entre las doncellas.
As the lily among thorns, so is my love among the daughters.
3 Como el manzano entre los árboles del bosque, Así es mi amado entre los jóvenes. A su sombra deseo sentarme y comer sus dulces frutos.
As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.
4 Él me lleva a la sala del banquete, Y su estandarte sobre mí es amor.
He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.
5 ¡Susténtenme con pasas, Confórtenme con manzanas, Porque estoy enferma de amor!
Stay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick of love.
6 ¡Su izquierda esté bajo mi cabeza, Y su derecha me abrace!
His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me.
7 ¡Oh hijas de Jerusalén, Las conjuro por las gacelas y por los venados del campo, Que no despierten ni hagan velar al amor hasta que quiera!
I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.
8 ¡La voz de mi amado! ¡Allí salta sobre las montañas, Brinca sobre las colinas!
The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills.
9 Mi amado es como un venado o un cervatillo. ¡Miren! Está tras nuestro muro y mira por las ventanas. Observa por las celosías.
My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice.
10 Mi amado habló: ¡Oh amada mía, hermosa mía, levántate y sal conmigo!
My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
11 Porque pasó el invierno. La lluvia cesó y se fue.
For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;
12 Las flores aparecen en la tierra, El tiempo de la poda llegó Y la voz de la tórtola se oye en nuestra tierra.
The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land;
13 La higuera ya madura sus brevas, Y las vides en flor exhalan su aroma. ¡Levántate, oh amada mía, Hermosa mía, y ven!
The fig tree putteth forth her green figs, and the vines with the tender grape give a good smell. Arise, my love, my fair one, and come away.
14 ¡Oh paloma mía! Tú, que anidas en las grietas de la peña, En los escarpados parajes: ¡Muéstrate! ¡Hazme oír tu voz! Porque dulce es tu voz y hermoso tu rostro.
O my dove, that art in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
15 Cácennos las zorras, Las zorras pequeñas que echan a perder las viñas, ¡Nuestras viñas en flor!
Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes.
16 ¡Mi amado es mío y yo suya! Él pastorea entre los lirios
My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies.
17 Hasta que refresque el día y huyan las sombras. ¡Vuelve, oh amado mío! Sé como el venado o el cervatillo sobre las montañas de Béter.
Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.

< Cantar de los Cantares 2 >