< Cantar de los Cantares 2 >

1 Soy la rosa de Sarón Y el lirio de los valles.
I am the flower of the field, and the lily of the valleys.
2 Como el lirio entre los espinos, Así es mi amada entre las doncellas.
As the lily among thorns, so is my love among the daughters.
3 Como el manzano entre los árboles del bosque, Así es mi amado entre los jóvenes. A su sombra deseo sentarme y comer sus dulces frutos.
As the apple tree among the trees of the woods, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow, whom I desired: and his fruit was sweet to my palate.
4 Él me lleva a la sala del banquete, Y su estandarte sobre mí es amor.
He brought me into the cellar of wine, he set in order charity in me.
5 ¡Susténtenme con pasas, Confórtenme con manzanas, Porque estoy enferma de amor!
Stay me up with flowers, compass me about with apples: because I languish with love.
6 ¡Su izquierda esté bajo mi cabeza, Y su derecha me abrace!
His left hand is under my head, and his right hand shall embrace me.
7 ¡Oh hijas de Jerusalén, Las conjuro por las gacelas y por los venados del campo, Que no despierten ni hagan velar al amor hasta que quiera!
I adjure you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and the harts of the, fields, that you stir not up, nor make the beloved to awake, till she please.
8 ¡La voz de mi amado! ¡Allí salta sobre las montañas, Brinca sobre las colinas!
The voice of my beloved, behold he cometh leaping upon the mountains, skipping over the hills.
9 Mi amado es como un venado o un cervatillo. ¡Miren! Está tras nuestro muro y mira por las ventanas. Observa por las celosías.
My beloved is like a roe, or a young hart. Behold he standeth behind our wall, looking through the windows, looking through the lattices.
10 Mi amado habló: ¡Oh amada mía, hermosa mía, levántate y sal conmigo!
Behold my beloved speaketh to me: Arise, make haste, my love, my dove, my beautiful one, and come.
11 Porque pasó el invierno. La lluvia cesó y se fue.
For winter is now past, the rain is over and gone.
12 Las flores aparecen en la tierra, El tiempo de la poda llegó Y la voz de la tórtola se oye en nuestra tierra.
The flowers have appeared in our land, the time of pruning is come: the voice of the turtle is heard in our land:
13 La higuera ya madura sus brevas, Y las vides en flor exhalan su aroma. ¡Levántate, oh amada mía, Hermosa mía, y ven!
The fig tree hath put forth her green figs: the vines in flower yield their sweet smell. Arise, my love, my beautiful one, and come:
14 ¡Oh paloma mía! Tú, que anidas en las grietas de la peña, En los escarpados parajes: ¡Muéstrate! ¡Hazme oír tu voz! Porque dulce es tu voz y hermoso tu rostro.
My dove in the clefts of the rock, in the hollow places of the wall, shew me thy face, let thy voice sound in my ears: for thy voice is sweet, and thy face comely.
15 Cácennos las zorras, Las zorras pequeñas que echan a perder las viñas, ¡Nuestras viñas en flor!
Catch us the little foxes that destroy the vines: for our vineyard hath flourished.
16 ¡Mi amado es mío y yo suya! Él pastorea entre los lirios
My beloved to me, and I to him who feedeth among the lilies,
17 Hasta que refresque el día y huyan las sombras. ¡Vuelve, oh amado mío! Sé como el venado o el cervatillo sobre las montañas de Béter.
Till the day break, and the shadows retire. Return: be like, my beloved, to a roe, or to a young hart upon the mountains of Bether.

< Cantar de los Cantares 2 >