< Cantar de los Cantares 2 >
1 Soy la rosa de Sarón Y el lirio de los valles.
I am a rose of Sharon, a lily of the valley.
2 Como el lirio entre los espinos, Así es mi amada entre las doncellas.
Like a lily among the thorns is my darling among the maidens.
3 Como el manzano entre los árboles del bosque, Así es mi amado entre los jóvenes. A su sombra deseo sentarme y comer sus dulces frutos.
Like an apple tree among the trees of the forest is my beloved among the young men. I delight to sit in his shade, and his fruit is sweet to my taste.
4 Él me lleva a la sala del banquete, Y su estandarte sobre mí es amor.
He has brought me to the house of wine, and his banner over me is love.
5 ¡Susténtenme con pasas, Confórtenme con manzanas, Porque estoy enferma de amor!
Sustain me with raisins; refresh me with apples, for I am faint with love.
6 ¡Su izquierda esté bajo mi cabeza, Y su derecha me abrace!
His left hand is under my head, and his right arm embraces me.
7 ¡Oh hijas de Jerusalén, Las conjuro por las gacelas y por los venados del campo, Que no despierten ni hagan velar al amor hasta que quiera!
O daughters of Jerusalem, I adjure you by the gazelles and does of the field: Do not arouse or awaken love until the time is right.
8 ¡La voz de mi amado! ¡Allí salta sobre las montañas, Brinca sobre las colinas!
Listen! My beloved approaches. Look! Here he comes, leaping across the mountains, bounding over the hills.
9 Mi amado es como un venado o un cervatillo. ¡Miren! Está tras nuestro muro y mira por las ventanas. Observa por las celosías.
My beloved is like a gazelle or a young stag. Look, he stands behind our wall, gazing through the windows, peering through the lattice.
10 Mi amado habló: ¡Oh amada mía, hermosa mía, levántate y sal conmigo!
My beloved calls to me, “Arise, my darling. Come away with me, my beautiful one.
11 Porque pasó el invierno. La lluvia cesó y se fue.
For now the winter is past; the rain is over and gone.
12 Las flores aparecen en la tierra, El tiempo de la poda llegó Y la voz de la tórtola se oye en nuestra tierra.
The flowers have appeared in the countryside; the season of singing has come, and the cooing of turtledoves is heard in our land.
13 La higuera ya madura sus brevas, Y las vides en flor exhalan su aroma. ¡Levántate, oh amada mía, Hermosa mía, y ven!
The fig tree ripens its figs; the blossoming vines spread their fragrance. Arise, come away, my darling; come away with me, my beautiful one.”
14 ¡Oh paloma mía! Tú, que anidas en las grietas de la peña, En los escarpados parajes: ¡Muéstrate! ¡Hazme oír tu voz! Porque dulce es tu voz y hermoso tu rostro.
O my dove in the clefts of the rock, in the crevices of the cliff, let me see your face, let me hear your voice; for your voice is sweet, and your countenance is lovely.
15 Cácennos las zorras, Las zorras pequeñas que echan a perder las viñas, ¡Nuestras viñas en flor!
Catch for us the foxes— the little foxes that ruin the vineyards— for our vineyards are in bloom.
16 ¡Mi amado es mío y yo suya! Él pastorea entre los lirios
My beloved is mine and I am his; he pastures his flock among the lilies.
17 Hasta que refresque el día y huyan las sombras. ¡Vuelve, oh amado mío! Sé como el venado o el cervatillo sobre las montañas de Béter.
Before the day breaks and shadows flee, turn, my beloved, and be like a gazelle or a young stag on the mountains of Bether.