< Cantar de los Cantares 1 >

1 Cantar de los cantares, El cual es de Salomón.
Solomon's song of songs.
2 ¡Oh, si él me besara con ósculos de su boca! Mejor que el vino es tu amor.
Kiss me, kiss me with your mouth again and again, for your love is sweeter than wine.
3 El olor de tus ungüentos es fragancia. Tu nombre es como ungüento derramado. Por eso las doncellas te aman.
I love the way you smell from the perfumed oils you use. You have quite a reputation—it spreads like spilled perfumed oil. It's not surprising that all the young women adore you!
4 ¡Atráeme, y correremos detrás de ti! El rey me introdujo en sus habitaciones: Nos regocijaremos y nos alegraremos en ti, Y exaltaremos tu amor más que el vino. ¡Con justa razón te aman!
Take me by the hand—let's run! (The king has brought me to his bedroom.) Let's be happy together and find pleasure in your love. Your love is far better than wine! Women are right to adore you so!
5 Hijas de Jerusalén, soy morena, Pero codiciable como las tiendas de Cedar, Como las cortinas de Salomón.
I'm black, but I'm beautiful, women of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.
6 No consideren que soy morena Porque el sol me quemó. Los hijos de mi madre se airaron contra mí. Me dedicaron a cuidar las viñas, Y mi propia viña no cuidé.
Don't look down on me because I'm black, because the sun has burned me. My brothers were angry with me and made me look after the vineyards, so I couldn't look after my own vineyard.
7 Hazme saber tú, amado de mi alma, dónde pastoreas, Dónde haces recostar el rebaño al mediodía. Pues, ¿por qué seré como la que se desvela Junto a los rebaños de tus compañeros?
My love, please tell me where you're taking your flock. Where will you rest them at noon? For why should I have to wear a veil while looking for you among the flocks of your companions?
8 ¡Si no lo sabes tú, La más hermosa de las mujeres, Sal tras las huellas del rebaño, Y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores!
If you really don't know, you who are more beautiful than any other woman, then follow the tracks of my flock, and let your goats graze near the shepherd's tents.
9 A mi yegua favorita entre las carrozas de Faraón Te comparé, oh amada mía.
My darling, to me you're like a mare among Pharaoh's horses that pull his chariots,
10 Hermosas son tus mejillas entre los zarcillos, Tu cuello, con sus collares.
Your beautiful cheeks adorned with ornaments, your neck with strings of jewels.
11 Te haremos aretes de oro con incrustaciones de plata.
Let's make you some gold ornaments inlaid with silver.
12 Mientras el rey está en su reclinatorio, Mi nardo da su fragancia.
As the king lay on his couch, my nard perfume gave off its fragrance.
13 Mi amado es para mí un manojito de mirra Que reposa entre mis pechos.
My love is like a pouch of myrrh, lying all night between my breasts.
14 Ramillete de flores de alheña Es mi amado para mí en las viñas de En-gadi.
My love is like a bunch of fragrant henna flowers in the vineyards of Engedi.
15 Mira, eres hermosa, oh amada mía. ¡Cuán bella eres! Tus ojos son como palomas.
Look at how very beautiful you are, my darling, how beautiful! Your eyes are as gentle as doves.
16 Mira, eres hermoso, oh amado mío. También placentero. Nuestra cama es de florido verdor.
And you, my love, are so handsome—how charming you are! The green grass is our bed,
17 Las vigas de nuestra casa son de cedro, Y de ciprés nuestro techo raso.
with cedar trees as beams for our “house,” and pine trees for the rafters.

< Cantar de los Cantares 1 >