< Cantar de los Cantares 1 >
1 Cantar de los cantares, El cual es de Salomón.
The Song of songs, which is Solomon’s.
2 ¡Oh, si él me besara con ósculos de su boca! Mejor que el vino es tu amor.
Let him kiss me with the kisses of his mouth; for your love is better than wine.
3 El olor de tus ungüentos es fragancia. Tu nombre es como ungüento derramado. Por eso las doncellas te aman.
Your oils have a pleasing fragrance. Your name is oil poured out, therefore the virgins love you.
4 ¡Atráeme, y correremos detrás de ti! El rey me introdujo en sus habitaciones: Nos regocijaremos y nos alegraremos en ti, Y exaltaremos tu amor más que el vino. ¡Con justa razón te aman!
Take me away with you. Let’s hurry. The king has brought me into his rooms. Friends We will be glad and rejoice in you. We will praise your love more than wine! Beloved They are right to love you.
5 Hijas de Jerusalén, soy morena, Pero codiciable como las tiendas de Cedar, Como las cortinas de Salomón.
I am dark, but lovely, you daughters of Jerusalem, like Kedar’s tents, like Solomon’s curtains.
6 No consideren que soy morena Porque el sol me quemó. Los hijos de mi madre se airaron contra mí. Me dedicaron a cuidar las viñas, Y mi propia viña no cuidé.
Do not stare at me because I am dark, because the sun has scorched me. My mother’s sons were angry with me. They made me keeper of the vineyards. I have not kept my own vineyard.
7 Hazme saber tú, amado de mi alma, dónde pastoreas, Dónde haces recostar el rebaño al mediodía. Pues, ¿por qué seré como la que se desvela Junto a los rebaños de tus compañeros?
Tell me, you whom my soul loves, where you graze your flock, where you rest them at noon; for why should I be as one who is veiled beside the flocks of your companions?
8 ¡Si no lo sabes tú, La más hermosa de las mujeres, Sal tras las huellas del rebaño, Y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores!
If you do not know, most beautiful among women, follow the tracks of the sheep. Graze your young goats beside the shepherds’ tents.
9 A mi yegua favorita entre las carrozas de Faraón Te comparé, oh amada mía.
I have compared you, my love, to a steed in Pharaoh’s chariots.
10 Hermosas son tus mejillas entre los zarcillos, Tu cuello, con sus collares.
Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.
11 Te haremos aretes de oro con incrustaciones de plata.
We will make you earrings of gold, with studs of silver.
12 Mientras el rey está en su reclinatorio, Mi nardo da su fragancia.
While the king sat at his table, my perfume spread its fragrance.
13 Mi amado es para mí un manojito de mirra Que reposa entre mis pechos.
My beloved is to me a sachet of myrrh, that lies between my breasts.
14 Ramillete de flores de alheña Es mi amado para mí en las viñas de En-gadi.
My beloved is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi.
15 Mira, eres hermosa, oh amada mía. ¡Cuán bella eres! Tus ojos son como palomas.
Behold, you are beautiful, my love. Behold, you are beautiful. Your eyes are like doves.
16 Mira, eres hermoso, oh amado mío. También placentero. Nuestra cama es de florido verdor.
Behold, you are beautiful, my beloved, yes, pleasant; and our couch is verdant.
17 Las vigas de nuestra casa son de cedro, Y de ciprés nuestro techo raso.
The beams of our house are cedars. Our rafters are firs.