< Cantar de los Cantares 1 >
1 Cantar de los cantares, El cual es de Salomón.
Salomos Højsang.
2 ¡Oh, si él me besara con ósculos de su boca! Mejor que el vino es tu amor.
Kys mig, giv mig Kys af din Mund, thi din Kærlighed er bedre end Vin.
3 El olor de tus ungüentos es fragancia. Tu nombre es como ungüento derramado. Por eso las doncellas te aman.
Lifligt dufter dine Salver, dit Navn er en udgydt Salve, derfor har Kvinder dig kær.
4 ¡Atráeme, y correremos detrás de ti! El rey me introdujo en sus habitaciones: Nos regocijaremos y nos alegraremos en ti, Y exaltaremos tu amor más que el vino. ¡Con justa razón te aman!
Drag mig efter dig, kom, lad os løbe; Kongen tog mig ind i sine Kamre. Vi vil juble og glæde os i dig, prise din Kærlighed fremfor Vin. Med Rette har de dig kær.
5 Hijas de Jerusalén, soy morena, Pero codiciable como las tiendas de Cedar, Como las cortinas de Salomón.
Jeg er sort, dog yndig, Jerusalems Døtre, som Kedars Telte, som Salmas Forhæng.
6 No consideren que soy morena Porque el sol me quemó. Los hijos de mi madre se airaron contra mí. Me dedicaron a cuidar las viñas, Y mi propia viña no cuidé.
Se ej paa mig, fordi jeg er sortladen, fordi jeg er brændt af Solen. Min Moders Sønner vrededes paa mig, til Vingaardsvogterske satte de mig — min egen Vingaard vogted jeg ikke.
7 Hazme saber tú, amado de mi alma, dónde pastoreas, Dónde haces recostar el rebaño al mediodía. Pues, ¿por qué seré como la que se desvela Junto a los rebaños de tus compañeros?
Sig mig, du, som min Sjæl har kær, hvor du vogter din Hjord, hvor du holder Hvil ved Middag. Thi hvi skal jeg gaa som en Landstryger ved dine Fællers Hjorde?
8 ¡Si no lo sabes tú, La más hermosa de las mujeres, Sal tras las huellas del rebaño, Y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores!
Saafremt du ikke ved det, du fagreste blandt Kvinder, følg da kun Hjordens Spor og vogt dine Geder ved Hyrdernes Boliger.
9 A mi yegua favorita entre las carrozas de Faraón Te comparé, oh amada mía.
Ved Faraos Forspand ligner jeg dig, min Veninde.
10 Hermosas son tus mejillas entre los zarcillos, Tu cuello, con sus collares.
Dine Kinder er yndige med Snorene, din Hals med Kæderne.
11 Te haremos aretes de oro con incrustaciones de plata.
Vi vil gøre dig Snore af Guld med Stænk af Sølv.
12 Mientras el rey está en su reclinatorio, Mi nardo da su fragancia.
Min Nardus spreder sin Duft, mens Kongen er til Bords;
13 Mi amado es para mí un manojito de mirra Que reposa entre mis pechos.
min Ven er mig en Myrrapose, der ligger ved mit Bryst,
14 Ramillete de flores de alheña Es mi amado para mí en las viñas de En-gadi.
min Ven er mig en Koferklase fra En-Gedis Vingaarde.
15 Mira, eres hermosa, oh amada mía. ¡Cuán bella eres! Tus ojos son como palomas.
Hvor du er fager, min Veninde, hvor du er fager, dine Øjne er Duer!
16 Mira, eres hermoso, oh amado mío. También placentero. Nuestra cama es de florido verdor.
Hvor du er fager, min Ven, ja dejlig er du, vort Leje er grønt,
17 Las vigas de nuestra casa son de cedro, Y de ciprés nuestro techo raso.
vor Boligs Bjælker er Cedre, Panelet Cypresser!