< Cantar de los Cantares 1 >

1 Cantar de los cantares, El cual es de Salomón.
所罗门的歌,是歌中的雅歌。
2 ¡Oh, si él me besara con ósculos de su boca! Mejor que el vino es tu amor.
愿他用口与我亲嘴; 因你的爱情比酒更美。
3 El olor de tus ungüentos es fragancia. Tu nombre es como ungüento derramado. Por eso las doncellas te aman.
你的膏油馨香; 你的名如同倒出来的香膏, 所以众童女都爱你。
4 ¡Atráeme, y correremos detrás de ti! El rey me introdujo en sus habitaciones: Nos regocijaremos y nos alegraremos en ti, Y exaltaremos tu amor más que el vino. ¡Con justa razón te aman!
愿你吸引我,我们就快跑跟随你。 王带我进了内室, 我们必因你欢喜快乐。 我们要称赞你的爱情, 胜似称赞美酒。 他们爱你是理所当然的。
5 Hijas de Jerusalén, soy morena, Pero codiciable como las tiendas de Cedar, Como las cortinas de Salomón.
耶路撒冷的众女子啊, 我虽然黑,却是秀美, 如同基达的帐棚, 好像所罗门的幔子。
6 No consideren que soy morena Porque el sol me quemó. Los hijos de mi madre se airaron contra mí. Me dedicaron a cuidar las viñas, Y mi propia viña no cuidé.
不要因日头把我晒黑了就轻看我。 我同母的弟兄向我发怒, 他们使我看守葡萄园; 我自己的葡萄园却没有看守。
7 Hazme saber tú, amado de mi alma, dónde pastoreas, Dónde haces recostar el rebaño al mediodía. Pues, ¿por qué seré como la que se desvela Junto a los rebaños de tus compañeros?
我心所爱的啊,求你告诉我, 你在何处牧羊? 晌午在何处使羊歇卧? 我何必在你同伴的羊群旁边 好像蒙着脸的人呢?
8 ¡Si no lo sabes tú, La más hermosa de las mujeres, Sal tras las huellas del rebaño, Y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores!
你这女子中极美丽的, 你若不知道, 只管跟随羊群的脚踪去, 把你的山羊羔牧放在牧人帐棚的旁边。
9 A mi yegua favorita entre las carrozas de Faraón Te comparé, oh amada mía.
我的佳偶, 我将你比法老车上套的骏马。
10 Hermosas son tus mejillas entre los zarcillos, Tu cuello, con sus collares.
你的两腮因发辫而秀美; 你的颈项因珠串而华丽。
11 Te haremos aretes de oro con incrustaciones de plata.
我们要为你编上金辫,镶上银钉。
12 Mientras el rey está en su reclinatorio, Mi nardo da su fragancia.
王正坐席的时候, 我的哪哒香膏发出香味。
13 Mi amado es para mí un manojito de mirra Que reposa entre mis pechos.
我以我的良人为一袋没药, 常在我怀中。
14 Ramillete de flores de alheña Es mi amado para mí en las viñas de En-gadi.
我以我的良人为一棵凤仙花, 在隐·基底葡萄园中。
15 Mira, eres hermosa, oh amada mía. ¡Cuán bella eres! Tus ojos son como palomas.
我的佳偶,你甚美丽!你甚美丽! 你的眼好像鸽子眼。
16 Mira, eres hermoso, oh amado mío. También placentero. Nuestra cama es de florido verdor.
我的良人哪,你甚美丽可爱! 我们以青草为床榻,
17 Las vigas de nuestra casa son de cedro, Y de ciprés nuestro techo raso.
以香柏树为房屋的栋梁, 以松树为椽子。

< Cantar de los Cantares 1 >