< Romanos 7 >
1 Hablo a los que conocen la Ley. ¿No saben, hermanos, que la Ley domina al hombre mientras vive?
Are you ignorant, brothers—for to those knowing law I speak—that the law has lordship over the man as long as he lives?
2 La mujer casada está atada por ley al esposo mientras vive. Pero si muere el esposo, queda desatada de la ley del esposo.
For the married woman to the living husband has been bound by law, and if the husband may die, she has been free from the law of the husband;
3 Así que, mientras el esposo vive, si se une a otro varón es adúltera. Pero si muere el esposo, es libre de la ley [del esposo], y si se une a otro varón no es adúltera.
so then, the husband being alive, she will be called an adulteress if she may become another man’s; and if the husband may die, she is free from the law, so as not to be an adulteress, having become another man’s.
4 Así también ustedes, hermanos míos, por medio del cuerpo de Cristo murieron a la Ley, para unirse a Otro, Quien fue resucitado de entre [los] muertos, a fin de que demos fruto para Dios.
So that, my brothers, you also were made dead to the law through the body of the Christ, for your becoming another’s, who was raised up out of the dead, that we might bear fruit to God;
5 Porque cuando estábamos en la naturaleza mortal, las pasiones pecaminosas se activaban en nuestros miembros por medio de la Ley a fin de dar fruto para muerte.
for when we were in the flesh, the passions of sins, that [are] through the Law, were working in our members, to bear fruit to death;
6 Pero ahora, después de morir a aquello en lo cual estábamos esclavizados, fuimos libertados de la Ley para que sirvamos en [la] vida nueva, la del espíritu, no al antiguo régimen de [la] letra.
and now we have ceased from the Law, that being dead in which we were held, so that we may serve in newness of spirit, and not in oldness of letter.
7 Entonces ¿qué diremos? ¿La Ley es pecado? ¡Claro que no! No conocí el pecado sino por medio de la Ley, porque ciertamente no conocería la codicia si [la] Ley no dijera: No codiciarás.
What, then, will we say? The Law [is] sin? Let it not be! But I did not know sin except through law, for also the covetousness I had not known if the Law had not said:
8 El pecado aprovechó el Mandamiento y produjo en mí la codicia. Porque sin [la] Ley [el] pecado está muerto.
“You will not covet”; and sin having received an opportunity, through the command, worked in me all covetousness—for apart from law sin is dead.
9 Antes yo vivía sin la Ley. Pero al aparecer el Mandamiento, el pecado revivió,
And I was alive apart from law once, and the command having come, sin revived, and I died;
10 y yo morí. El Mandamiento que era para vida, a mí me resultó para muerte.
and the command that [is] for life, this was found by me for death;
11 El pecado aprovechó el Mandamiento y me engañó. Por medio de tal [Mandamiento], [me] mató.
for sin, having received an opportunity, through the command, deceived me, and through it, slew [me],
12 Por tanto, la Ley en verdad es santa y el Mandamiento es santo, justo y bueno.
so that the Law, indeed, [is] holy, and the command holy, and righteous, and good.
13 ¿Entonces, lo bueno fue muerte para mí? ¡Claro que no! Sin embargo el pecado, para que se mostrara como pecado, me produce muerte por medio de lo bueno, a fin de que por el Mandamiento el pecado fuera pecaminoso en extremo.
That which is good then, has it become death to me? Let it not be! But sin, that it might appear sin, through the good, working death to me, that sin might become exceedingly sinful through the command.
14 Sabemos que la Ley es espiritual, pero yo, que estoy vendido [a la esclavitud] del pecado, soy carnal.
For we have known that the Law is spiritual, and I am fleshly, sold by sin;
15 No comprendo lo que hago. Lo que quiero, no lo practico. Mas bien hago lo que aborrezco.
for that which I work, I do not acknowledge; for not what I will, this I practice, but what I hate, this I do.
16 Y si hago lo que no quiero, estoy de acuerdo en que la Ley es buena.
And if what I do not will, this I do, I consent to the Law that [it is] good,
17 Pero ahora ya no soy yo el que hace esto, sino el pecado que vive en mí.
and now it is no longer I that work it, but sin dwelling in me,
18 Sé que en mí, es decir, en mi cuerpo, no mora lo bueno. El querer está en mí, pero no lo puedo hacer.
for I have known that there does not dwell in me, that is, in my flesh, good: for to will is present with me, and I do not find to work that which is right,
19 Pues no hago lo bueno que quiero, sino el mal que no quiero.
for the good that I will, I do not do; but the evil that I do not will, this I practice.
20 Si hago lo que no quiero, ya no lo hago yo, sino el pecado que está en mí.
And if what I do not will, this I do, it is no longer I that work it, but sin that is dwelling in me.
21 Así que, aunque yo quiero hacer lo bueno, encuentro esta ley: Lo malo está en mí.
I find, then, the law, that when I desire to do what is right, the evil is present with me,
22 Según mi ser interior, concuerdo con la Ley de Dios.
for I delight in the Law of God according to the inward man,
23 Pero veo otra ley en mis miembros que combate contra mi razonamiento, y me somete a la ley del pecado que está en mis miembros.
and I behold another law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of sin that [is] in my members.
24 ¡Soy un ser miserable! ¿Quién me librará de este cuerpo de muerte?
A wretched man I [am]! Who will deliver me out of the body of this death?
25 ¡Gracias a Dios por medio de Jesucristo, nuestro Señor! Así que yo sirvo a [la] Ley de Dios con la mente y a la ley del pecado con el cuerpo.
I thank God—through Jesus Christ our Lord; so then, I myself indeed serve the Law of God with the mind, and with the flesh, the law of sin.