< Romanos 6 >
1 Entonces ¿qué diremos? ¿Permanezcamos en el pecado para que abunde la gracia?
WHAT, then, shall we say, Let us remain in sin, that grace may abound?
2 ¡Claro que no! Porque los que morimos al pecado, ¿cómo seguiremos aún en él?
Not so. For how shall they who are dead to sin live yet in it?
3 ¿No saben [ustedes] que los bautizados en Cristo Jesús fuimos bautizados en su muerte?
Or do you not know, that they who have been baptized into Jeshu Meshiha, into his death have been baptized?
4 Por medio del bautismo fuimos sepultados con Él para la muerte, a fin de que como Cristo fue resucitado de entre [los] muertos por medio de la majestad del Padre, también nosotros andemos en vida nueva.
For we are buried with him by baptism into death; that as Jeshu Meshiha arose from among the dead by the glory of his Father, so also we in a new life shall walk.
5 Porque si nos unimos en la semejanza de su muerte, también nos uniremos a la semejanza de su resurrección.
For if together we have been planted with him in the likeness of his death, so also in his resurrection shall we be.
6 Sabemos que nuestro viejo ser fue crucificado con [Él], a fin de que el cuerpo pecaminoso quedara sin fuerza para que no sirvamos más al pecado.
For we know that our old man is crucified with him, that the body of sin might be abolished, that more we should not serve sin.
7 Porque el que murió fue liberado del pecado.
For he who is dead is set free from sin.
8 Si morimos con Cristo, creemos que también viviremos con Él.
If then we are dead with the Meshiha, we believe that with him, with the Meshiha, we shall live:
9 Sabemos que Cristo, Quien fue resucitado de entre [los] muertos, ya no muere. La muerte ya no lo domina.
for we know that the Meshiha rose from among the dead, and no more dieth, nor hath death dominion over him.
10 Porque el que murió, murió una vez por todas al pecado, pero el que vive, vive para Dios.
For he who died on account of sin died once, and he who liveth liveth unto Aloha;
11 Así también ustedes, considérense ciertamente muertos al pecado, pero vivos para Dios en Cristo Jesús.
so also reckon yourselves to be dead unto sin, and alive unto Aloha by our Lord Jeshu Meshiha.
12 Por tanto, no reine [el] pecado en su cuerpo mortal, para que obedezcan a sus desordenados deleites sensuales.
Let not sin then reign in your dead body, as that you may obey the lusts of it:
13 Ni tampoco presenten sus miembros como instrumentos de iniquidad para el pecado, sino preséntense ustedes mismos a Dios como vivos entre [los] muertos, y sus miembros a Dios como armas de justicia.
nor prepare your members the instruments of iniquity unto sin, but prepare yourselves for Aloha, as men who from the dead have been made alive, and your members instruments to be for the righteousness of Aloha.
14 Porque el pecado no tendrá dominio sobre ustedes, pues no están bajo [la] Ley, sino bajo [la ]gracia.
For sin shall not rule over you; for you are not under law, but under grace.
15 ¿Entonces, qué diremos? ¿Pecaremos porque no estamos bajo [la ]Ley, sino bajo [la ]gracia? ¡Claro que no!
What, then, shall we sin, because we are not under law, but under grace? Not so.
16 ¿No saben que son esclavos de aquel a quien se presentan para obedecerle, sea del pecado para muerte o de la obediencia para justicia?
Know you not, that to whomsoever you prepare yourselves to obey him unto service, of him you are the servants, of him whom you obey; whether of sin, or of the hearing of the ear of righteousness?
17 Pero gracias a Dios que, aunque eran esclavos del pecado, obedecieron de corazón la doctrina a la cual se entregaron.
But praise to Aloha that you were the servants of sin, but have obeyed from the heart the form of doctrine to which you have been delivered.
18 Como se libraron del pecado, se esclavizaron a la justicia.
And when you were made free from sin, you became obedient to righteousness.
19 Hablo como humano por causa de la debilidad de su naturaleza humana. Porque así como presentaron sus miembros como esclavos a la impureza [para] la iniquidad, ahora preséntenlos como esclavos a la justicia para santificación.
As among men I speak, because of the infirmity of your flesh, that as you have prepared your members for the service of uncleanness and of iniquity, so also now prepare ye your members for the service of righteousness and of holiness.
20 Cuando eran esclavos del pecado no tenían obligación con la justicia.
For when you were the servants of sin, you were free from righteousness.
21 ¿Qué fruto tenían de aquellas cosas de las cuales ahora se avergüenzan? Porque el fin de ellas es muerte.
And what product had you then from that of which to-day you are ashamed? For the end of it is death.
22 Pero ahora, ya libres del pecado y esclavizados a Dios, tienen su fruto para santificación, y el fin, vida eterna. (aiōnios )
And now made free from sin, and become servants to Aloha, you have holy fruits, of which the end is the life of eternity. (aiōnios )
23 Porque la consecuencia del pecado es muerte, pero el regalo de Dios es vida eterna en Cristo Jesús nuestro Señor. (aiōnios )
For the wages of sin is death; and the gift of Aloha the life of eternity by our Lord Jeshu Meshiha. (aiōnios )