< Romanos 2 >
1 Por esta razón eres inexcusable, tú que juzgas, pues cuando juzgas a otro te condenas a ti mismo, porque lo mismo haces tú que juzgas.
Therefore you are without excuse, everyone of you who passes judgment. For in that which you judge another, you condemn yourself. For you who judge practice the same things.
2 Sabemos que el justo juicio de Dios sobre los que practican tales cosas es verdadero.
Now we know that the judgment of God is in accordance with truth against those who practice such things.
3 ¿Piensas, oh hombre, que juzgas a los que practican tales cosas y las haces, que tú escaparás del juicio de Dios?
And do you think this, you who judge those who practice such things, and do the same, that you will escape the judgment of God?
4 ¿O menosprecias la riqueza de su bondad, paciencia y clemencia, e ignoras que la bondad de Dios te guía al cambio de mente?
Or do you despise the riches of his goodness, forbearance, and patience, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?
5 Pero por tu terquedad y tu corazón no cambiado, acumulas ira para ti para [el] día de [la] ira y [la] manifestación del justo juicio de Dios.
But according to your hardness and unrepentant heart you are storing up for yourself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
6 Él pagará a cada uno según sus obras:
who "will pay back to everyone according to their works:"
7 Vida eterna para los que perseveran en hacer el bien y buscan gloria, honor e inmortalidad. (aiōnios )
to those who by perseverance in good works seek glory and honor and immortality -- everlasting life. (aiōnios )
8 Pero ira e indignación para los que rechazan la verdad por ambición y siguen la injusticia,
But to those who are self-seeking, and do not obey the truth, but obey wickedness -- wrath and anger,
9 y aflicción y angustia para todo el que hace lo malo, sea judío o griego.
affliction and distress, on every human being who does evil, to the Jew first, and also to the Greek.
10 Pero gloria, honor y paz para todo el que hace el bien, sea judío o griego,
But glory, honor, and peace for everyone who does good, to the Jew first, and also to the Greek.
11 pues ante Dios no hay acepción de personas.
For there is no partiality with God.
12 Porque todos los que sin [la] Ley pecaron, sin [la] Ley también perecerán. Y todos los que bajo [la] Ley pecaron, por medio de [la] Ley serán juzgados.
For as many as have sinned without the law will also perish without the law. As many as have sinned under the law will be judged by the law.
13 Porque no son justos ante Dios los oidores de [la] Ley, sino los que la practican.
For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law will be justified.
14 Cuando [los] gentiles, quienes no tienen [la] Ley, hacen por naturaleza las cosas de la Ley, aunque no tengan [la] Ley, son ley para ellos mismos.
For when the non-Jews who do not have the law do by nature the things of the law, these, not having the law, are a law to themselves,
15 Ellos muestran que la Ley está escrita en sus corazones, dan testimonio juntamente con su conciencia y acusan o defienden sus pensamientos.
since they show the work of the law written on their hearts, their conscience bearing witness, and their thoughts either accusing or defending them,
16 Así sucederá [el] día cuando Dios juzgue los secretos de los hombres por medio de Cristo Jesús, según las Buenas Noticias que predico.
in the day when God will judge the secrets of people, according to my Good News, by Christ Jesus.
17 Pero si tú te llamas judío, te apoyas en [la] Ley y te enalteces en Dios,
But if you call yourself a Jew, and rely on the law, and boast in God,
18 conoces su voluntad, y por ser instruido según la Ley, apruebas lo mejor,
and know his will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,
19 te convenciste de que eres guía de ciegos, luz de los que están en [la] oscuridad,
and are confident that you yourself are a guide of the blind, a light to those who are in darkness,
20 instructor de ignorantes, maestro de los que carecen de madurez, y de que tienes en la Ley la incorporación del conocimiento y la verdad,
a corrector of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth.
21 tú que enseñas a otro, ¿no te enseñas a ti mismo? Tú que proclamas no robar, ¿robas?
You therefore who teach another, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
22 Tú que dices que no se debe cometer adulterio, ¿adulteras? Tú que repugnas los ídolos, ¿robas templos?
You who say that one should not commit adultery, do you commit adultery? You who detest idols, do you rob temples?
23 Tú que te enorgulleces de [la] Ley, ¿deshonras a Dios por medio de la infracción de la Ley?
You who boast in the law, do you, by disobeying the law, dishonor God?
24 Porque, como está escrito: Por causa de ustedes el Nombre de Dios es blasfemado entre los gentiles.
For because of you the name of God is blasphemed among the nations, just as it is written.
25 Pues ciertamente [la] circuncisión vale cuando practiques [la] Ley. Pero cuando seas transgresor de [la] Ley, tu circuncisión cambia por incircuncisión.
For circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.
26 Así que, cuando los no circuncidados cumplan los Mandamientos de la Ley, ¿no será considerada su incircuncisión como circuncisión?
If therefore the uncircumcised keep the requirements of the law, won't his uncircumcision be counted as circumcision?
27 El no circuncidado que por naturaleza cumple la Ley, te juzgará a ti que con letra y circuncisión eres transgresor de [la] Ley.
Won't the uncircumcision which is by nature, if it fulfills the law, judge you, who with the letter and circumcision are a transgressor of the law?
28 Porque no es judío el que lo es en lo manifiesto, ni es circuncisión la aparente en [el ]cuerpo.
For he is not a Jew who is one outwardly, neither is that circumcision which is outward in the flesh;
29 Pero el verdadero judío lo es internamente, y [la] circuncisión es la del corazón, la del espíritu, no de la letra, cuya alabanza no es de [los] hombres sino de Dios.
but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is that of the heart, by the Spirit, not in the letter; whose praise is not from people, but from God.