< Romanos 14 >

1 Reciban al débil en la fe, pero no para enjuiciar sus opiniones.
信心軟弱的,你們要接納,但不要辯論所疑惑的事。
2 Uno considera bien comer de todo. Otro que es débil come verduras.
有人信百物都可吃;但那軟弱的,只吃蔬菜。
3 El que come no desprecie al que no come, y el que no come no juzgue al que come, porque Dios lo aceptó.
吃的人不可輕看不吃的人;不吃的人不可論斷吃的人;因為上帝已經收納他了。
4 ¿Quién eres tú para que juzgues al esclavo de otro? Para su amo está firme o cae. Será afirmado, porque el Señor es poderoso para sostenerlo.
你是誰,竟論斷別人的僕人呢?他或站住或跌倒,自有他的主人在;而且他也必要站住,因為主能使他站住。
5 Uno considera diferente un día de otro, pero otro considera iguales todos los días. Cada uno esté plenamente convencido de lo que piensa.
有人看這日比那日強;有人看日日都是一樣。只是各人心裏要意見堅定。
6 El que observa el día, lo tiene en cuenta para el Señor. El que come, come para [el] Señor, porque da gracias a Dios. El que no come, no come para [el] Señor, y da gracias a Dios.
守日的人是為主守的。吃的人是為主吃的,因他感謝上帝;不吃的人是為主不吃的,也感謝上帝。
7 Porque ninguno de nosotros vive para él mismo, y ninguno muere para él mismo.
我們沒有一個人為自己活,也沒有一個人為自己死。
8 Si vivimos, para el Señor vivimos. Si morimos, para el Señor morimos. Así que, si vivimos o morimos, somos del Señor.
我們若活着,是為主而活;若死了,是為主而死。所以,我們或活或死總是主的人。
9 Para esto Cristo murió y volvió a vivir: para que sea Señor de [los] muertos y de los vivos.
因此,基督死了,又活了,為要作死人並活人的主。
10 ¿Por qué alguno de ustedes juzga a su hermano? O también tú, ¿por qué desprecias a tu hermano? Porque todos compareceremos ante el tribunal de Dios.
你這個人,為甚麼論斷弟兄呢?又為甚麼輕看弟兄呢?因我們都要站在上帝的臺前。
11 Pues está escrito: Yo vivo, dice [el] Señor, que ante Mí se doblará toda rodilla, y toda lengua confesará a Dios.
經上寫着: 主說:我憑着我的永生起誓: 萬膝必向我跪拜; 萬口必向我承認。
12 Así que cada uno de nosotros dará cuenta a Dios.
這樣看來,我們各人必要將自己的事在上帝面前說明。
13 Por tanto ya no nos juzguemos unos a otros, más bien decidan no poner tropiezo u ocasión de caer al hermano.
所以,我們不可再彼此論斷,寧可定意誰也不給弟兄放下絆腳跌人之物。
14 Sé y me convencí en [el] Señor Jesús de que nada es impuro. Pero es impuro para el que lo considera impuro.
我憑着主耶穌確知深信,凡物本來沒有不潔淨的;惟獨人以為不潔淨的,在他就不潔淨了。
15 Porque si tu hermano se ofende por lo que comes, ya no procedes según [el] amor. No destruyas con tu comida a aquél por quien Cristo murió.
你若因食物叫弟兄憂愁,就不是按着愛人的道理行。基督已經替他死,你不可因你的食物叫他敗壞。
16 Que no hablen mal de lo bueno de ustedes.
不可叫你的善被人毀謗;
17 Porque el reino de Dios no es comida y bebida, sino justicia, paz y gozo en [el ]Espíritu Santo.
因為上帝的國不在乎吃喝,只在乎公義、和平,並聖靈中的喜樂。
18 El que en esto es un esclavo de Cristo es aceptable ante Dios y aprobado por los hombres.
在這幾樣上服事基督的,就為上帝所喜悅,又為人所稱許。
19 Así que persigamos lo que contribuye a la paz y a la mutua edificación.
所以,我們務要追求和睦的事與彼此建立德行的事。
20 No destruyas la obra de Dios por causa de una comida. En verdad todas las cosas son limpias, pero es malo que una persona cause una ofensa por lo que come.
不可因食物毀壞上帝的工程。凡物固然潔淨,但有人因食物叫人跌倒,就是他的罪了。
21 Bueno es no comer carne, ni beber vino, ni [hacer] algo en lo que tu hermano se ofenda, se debilite o tropiece.
無論是吃肉是喝酒,是甚麼別的事,叫弟兄跌倒,一概不做才好。
22 Tú tienes fe. Tenla para ti mismo delante de Dios. Inmensamente feliz el que no se juzga en lo que aprueba.
你有信心,就當在上帝面前守着。人在自己以為可行的事上能不自責,就有福了。
23 Pero el que duda sobre lo que come, se acusa, porque no [comió] por fe. Todo lo que no es por fe es pecado.
若有疑心而吃的,就必有罪,因為他吃不是出於信心。凡不出於信心的都是罪。

< Romanos 14 >