< Romanos 14 >
1 Reciban al débil en la fe, pero no para enjuiciar sus opiniones.
Tahsanna'a lhasam midang tahsan chanpi khat chu sanguvin, chule alunggel dih hen, dih hih jongleh kinelpi hih un.
2 Uno considera bien comer de todo. Otro que es débil come verduras.
Vetsahnan, mikhat'in ipi hijongleh nehthei ahi tin gel'in te. Hinla tahsan cha adang khat chun se le pha hetna alunggel thua anun jeh chun anche hing bou nen te.
3 El que come no desprecie al que no come, y el que no come no juzgue al que come, porque Dios lo aceptó.
Ipi hita jongleh nehthei ahi tiho chun anelou ho chu musit dauhen, ajehchu Pathen in amaho chu alah cheh-u ahiye.
4 ¿Quién eres tú para que juzgues al esclavo de otro? Para su amo está firme o cae. Será afirmado, porque el Señor es poderoso para sostenerlo.
Nang koi nahi a midang sohho themmo nachan thei ding ham? Amaho apakai pauvin adindohna diu hihen, alhuhkamna diu hijongleh athu hintan nante. Chule Pakai panpina jal'a, amaho dingdet uva chule apachatna changdiu ahi.
5 Uno considera diferente un día de otro, pero otro considera iguales todos los días. Cada uno esté plenamente convencido de lo que piensa.
Chutima chun, mi koihamkhat chun nikho khat chu nikho dang sanga theng jon koiyintin, michom dang ho vang'in nikho jouse kibang in gelunte. Nangho khat cheh in ipi nikho hijongleh nalhen'u chu lahthei ding dol hijeng ah ahi.
6 El que observa el día, lo tiene en cuenta para el Señor. El que come, come para [el] Señor, porque da gracias a Dios. El que no come, no come para [el] Señor, y da gracias a Dios.
Nikho jatchom beh khat Pakai houna a mangho chun Ama jana a achutiman'u ahi. Ipipen anneh hijongleh nea chun Pakai jabolna'a aneh ahi, ajehchu amahon aneh masanguva Pathen athangvah-u ahitai. Chule abangloi khat chun anneh anehlou loi umsah unte; ahin amaho jong chun Pakai alunglhai nomjeh uva abol'u ahin, Pathen athangvah nau ahi.
7 Porque ninguno de nosotros vive para él mismo, y ninguno muere para él mismo.
Ajehchu eiho eima ho chang dinga hinga ihi pouvin, ahilouleh eiho chang dinga thi ding ihipouve.
8 Si vivimos, para el Señor vivimos. Si morimos, para el Señor morimos. Así que, si vivimos o morimos, somos del Señor.
Ahin, ihinuleh Pakai jabolna'a hin ding, chule ithi uva ahi jongleh Pakai jabolna a thi ding ahi. Hijeh chun eiho hingu hitin, ahilouleh thi jongleu hen, Pakaiya ihiuve.
9 Para esto Cristo murió y volvió a vivir: para que sea Señor de [los] muertos y de los vivos.
Hijeh a chu Christa chu ahing nalaiho leh athisaho Pakai ahi theina dinga khatvei ana thia chule thoudoh kit ahi.
10 ¿Por qué alguno de ustedes juzga a su hermano? O también tú, ¿por qué desprecias a tu hermano? Porque todos compareceremos ante el tribunal de Dios.
Hijehchun, ipi atileh nangman tahsanna neimikhat chu themmo nachan thei ham? Ipi jeh a tahsanna nei mikhat chu namusit ham? Eiho ibonchauva Pathen thutanna anga ding ding ihicheh uve tihi geldoh in.
11 Pues está escrito: Yo vivo, dice [el] Señor, que ante Mí se doblará toda rodilla, y toda lengua confesará a Dios.
Ajehchu Pathen thun, “Pakaiyin kahinna a kahahsel ahi. Khup jouse Ka-angsunga hung dilsu cheh dingu, chule lei jousen Pakai aphondoh uva chule avahchoi dingu ahi,” ati.
12 Así que cada uno de nosotros dará cuenta a Dios.
Henge, eiho khatcheh in eima chung chang thu Pathen koma iphon cheh dingu ahi.
13 Por tanto ya no nos juzguemos unos a otros, más bien decidan no poner tropiezo u ocasión de caer al hermano.
Hijeh chun khat le khat ki-oimotona neitapou hite. Hisang chun tahsan kibahpi michomkhat kipalna le lhuhna neisah pouhite.
14 Sé y me convencí en [el] Señor Jesús de que nada es impuro. Pero es impuro para el que lo considera impuro.
Keiman Pakai Yeshua thuneina le hetkhenna kanei jal'in ipi hitaleh hiche neh ding dol chu neh aphatmona kaum sahpoi. Hinlah mikhat touvin hichu aphapoi ti atahsan'a ahileh ama dinga chu phamoa ahi.
15 Porque si tu hermano se ofende por lo que comes, ya no procedes según [el] amor. No destruyas con tu comida a aquél por quien Cristo murió.
Chule sopi khat chu nangma anneh jeh a alunglhah a, hichu nangman naneh teitei leh, ngailutna neiya chon nahilou ahitai. Nathil neh jeh chun a-dinga Christa thisa khat chu sumang go hih in.
16 Que no hablen mal de lo bueno de ustedes.
Chujongleh nangman pha dinga natahsan chung changa koiman nagel hoimo taponte.
17 Porque el reino de Dios no es comida y bebida, sino justicia, paz y gozo en [el ]Espíritu Santo.
Ajeh chu Pathen Lenggam chu neh le don thujengbou hipontin, chusang a phatna le cham-lungmonna, chule Lhagaothenga kipana hinkho man'a joh hiding ahi.
18 El que en esto es un esclavo de Cristo es aceptable ante Dios y aprobado por los hombres.
Hitia lung ngaitoa Christa lhachana toh'a, Pathen lunglhai ding, chule midangin nanatoh chu aphatna aphondoh dingu ahi.
19 Así que persigamos lo que contribuye a la paz y a la mutua edificación.
Hiti ahijeh chun, houbung sunga kilung hetthemna le khatle khat kisadohtoa umna ding lunggut uhite.
20 No destruyas la obra de Dios por causa de una comida. En verdad todas las cosas son limpias, pero es malo que una persona cause una ofensa por lo que come.
Naneh jaljeh in Pathen natoh chu suse hih-un. Geldoh un, an jouse hi nehthei cheh ahi, hinla tahsannei midang khat kipalna ding ahileh, hichu dihlou ahi.
21 Bueno es no comer carne, ni beber vino, ni [hacer] algo en lo que tu hermano se ofenda, se debilite o tropiece.
Saneh ahilouleh judon ahilouleh imadang bol chun atahsan khat akipalsah ding'a ahileh bollou chu phajoa ahi.
22 Tú tienes fe. Tenla para ti mismo delante de Dios. Inmensamente feliz el que no se juzga en lo que aprueba.
Nangman ipi nabol thudol'a ima asetna aumpoi tin tahsan'innate, hinla hichu nangma tahle Pathen kikah thua koiyin. Koi hileh aphai tiagela abolna chunga ki-oimona lungthim neilouho chu anunnom ahiuve.
23 Pero el que duda sobre lo que come, se acusa, porque no [comió] por fe. Todo lo que no es por fe es pecado.
Hinlah nangman thilkhat chu nehding ham, hilou ham ti thudol'a lungsa-ihna naneiya, hichun aneh teitei a ahileh achonsea nahitai. Ajehchu nangman natahsan chu najuilou ahi tai. Hijehchun, nangman adihpoi tia nagelkhat chu nabol'a ahileh achonsea nahitai.