< Romanos 12 >
1 Por tanto, hermanos, los exhorto por las misericordias de Dios a que presenten sus cuerpos como sacrificio vivo, santo, agradable a Dios, [lo cual] es su adoración racional.
第一款 キリスト信者相互の義務 然れば兄弟等よ、我神の諸の恤に由りて汝等に勧む。汝等其肉身を以て、活ける、聖なる、神の御意に適へる犠牲、己が道理的禮拝として供へよ。
2 No sean moldeados por este mundo, sino sean transformados por la renovación de la mente, para que comprueben la voluntad de Dios, la cual es buena, aceptable y perfecta. (aiōn )
又此世に倣ひ從ふ事なく、却て神の御旨、即ち善と御意に適ふ事と完全との如何なるものなるかを暁らん為、精神を一新して自ら改革せよ。 (aiōn )
3 Por la gracia que se me dio, digo a cada uno de ustedes que no tenga más alto concepto de él mismo que el que debe tener, sino que piense con buen juicio, según [la] medida de fe que Dios asignó a cada uno.
蓋我賜はりたる恩寵によりて、汝等の中に在る凡ての人に謂はん、己を重んずべき程度以上に重んぜず、適宜に、而も神の夫々分配し給ひし信仰の量に從ひて重んぜよ。
4 Porque así como en un cuerpo tenemos muchos miembros, pero no todos los miembros tienen la misma función,
蓋我等は一の體に多くの肢ありて、凡ての肢其用を同うせざるが如く、
5 así nosotros, que somos muchos, somos un cuerpo en Cristo, e individualmente miembros los unos de los otros.
我等多くの人は、キリストに於て一の體にして、各互に肢たるなり。
6 Como tenemos diferentes dones, [debemos practicarlos] según la gracia que se nos dio. Si es de profecía, [debemos practicarlo] según la proporción de la fe;
然れば我等に賜はりたる恩寵に從ひて賜を異にしたれば、預言は信仰の理に随ひて為し、
7 si es diaconía, en el servicio; el que enseña, en la enseñanza;
聖役は聖役に[從事し]、教ふる人は教に[止り]、
8 el que exhorta, en la exhortación; el que da, con liberalidad; el que dirige, con diligencia; el que practica misericordia, con alegría.
勧を為す人は勧を為し、與ふる人は淡白を以てし、司る人は奮發を以てし、慈悲を施す人は歓を以てすべし。
9 El amor sea sin hipocresía, aborrezcan lo malo, apéguense a lo bueno.
愛は表裏あるべからず、汝等惡を嫌ひて善に就き、
10 Dedíquense unos a otros con amor fraternal. En cuanto a honor, prefiéranse unos a otros,
兄弟の愛を以て相寵み、互に相推重し、
11 en cuanto a diligencia, no perezosos. Sean fervientes en espíritu y sirvan al Señor.
注意を怠らず、熱心にして主に事へ、
12 Regocíjense en la esperanza, permanezcan firmes en la aflicción, persistan en la conversación con Dios,
希望によりて歓び、患難に忍耐し、絶えず祈祷に從事し、
13 contribuyan para las necesidades de los santos, persigan la hospitalidad.
聖徒の入用を補け、接待を行ひ、
14 Bendigan a los que [los ]persiguen. Bendigan y no maldigan.
汝等を迫害する人を祝せよ、祝して詛ふこと勿れ。
15 Gocen con los que gozan, lloren con los que lloran.
喜ぶ人々と共に喜び、泣く人々と共に泣き、
16 Sientan lo mismo los unos hacia los otros. No sean altivos, sino asóciense con los humildes. No sean sabios según su propia opinión.
心を相同じうし、高きを思はずして低きに甘んじ、自ら智しとすること勿れ。
17 No paguen a nadie mal por mal. Respeten lo bueno delante de todos [los] hombres.
如何なる人にも惡を以て惡に報ゆる事なく、啻に神の御前のみならず、衆人の前にも善なる事を圖り、
18 Si es posible, en lo que depende de ustedes, estén en paz con todos [los] hombres.
汝等が力の及ぶ限り、為し得べくんば衆人と相和せよ。
19 No se venguen ustedes mismos, amados, sino den lugar a la ira [de Dios]. Porque está escrito: Mía es la venganza. Yo pagaré, dice el Señor.
至愛なる者よ、自ら復讐せずして[神の]怒に任せよ、其は録して、「主曰く、復讐は我事なり、我は報いん」とあればなり。
20 Así que, si tu enemigo tiene hambre, dale de comer. Si tiene sed, dale de beber. Porque si haces esto apilarás carbones encendidos sobre su cabeza.
却て汝の仇飢ゑなば之に食せしめ、渇かば之に飲ましめよ。斯くすれば汝彼の頭に燃炭を積むならん、
21 No seas vencido por lo malo, sino vence el mal con el bien.
惡に勝たるる事なく、善を以て惡に勝て。