< Apocalipsis 4 >
1 Después de estas cosas miré, y vi [una ]puerta abierta en el cielo. La primera voz que oí, como de trompeta, al hablar conmigo, dijo: Sube acá y te mostraré las cosas que sucederán después de éstas.
Are xbꞌiꞌtaj we riꞌ, xinkaꞌyik kꞌa te xinwilo jun uchiꞌ ja jaqalik pa ri kaj. Xuqujeꞌ xinta jun chꞌabꞌal ri kajunumataj rukꞌ ri nabꞌe chꞌabꞌal ri xinto kajunumataj rukꞌ jun chꞌabꞌal rech jun suꞌ, xubꞌij chwe: Chatpaqal loq rech kinkꞌut chawach ri kakꞌulmataj na.
2 De inmediato estuve en el Espíritu. Vi un trono puesto en el cielo y a Uno sentado sobre el trono.
Qas pa ri qꞌotaj riꞌ xinkanaj pa ri ukwinem ri Uxlabꞌixel, kꞌa te riꞌ xinwilo jun tꞌuyulibꞌal pa ri kaj, pa ri tꞌuyulibꞌal riꞌ kꞌo jun tꞌuyulik.
3 El que se sentó era semejante a una piedra de jaspe y cornalina. Alrededor del trono había un arco iris, cuyo aspecto era semejante a una esmeralda.
Ri tꞌuyul pa ri tꞌuyulibꞌal xinwilo kajunumataj rukꞌ ri abꞌaj jaspe xuqujeꞌ rukꞌ ri kornalina; ri tꞌuyulibꞌal sutital rumal jun xokaqꞌabꞌ ri kajunumataj rukꞌ ri esmeralda.
4 En torno al trono había 24 tronos, y sobre los tronos, 24 ancianos sentados, vestidos con ropas blancas y coronas de oro sobre sus cabezas.
Ri tꞌuyulibꞌal sutital rij kumal juwinaq kajibꞌ tꞌuyulibꞌal jawjeꞌ e tꞌuyul wi juwinaq kajibꞌ e nimaq taq winaq kikojom saq taq katzꞌyaq xuqujeꞌ kikojom jujun kikorona pa taq kijolom bꞌantal che qꞌana pwaq.
5 Del trono salen relámpagos, voces y truenos. Delante del trono ardían siete lámparas, las cuales son los siete espíritus de Dios.
Che ri tꞌuyulibꞌal kel loq kayapaꞌ xuqujeꞌ kaqulja. Cho ri tꞌuyulibꞌal ketzijij wuqubꞌ qꞌaqꞌ ri tzijtalik, are waꞌ ri e wuqubꞌ uxlabꞌal rech ri Dios.
6 Delante del trono había como un mar de vidrio, semejante a cristal. Alrededor del trono, cuatro seres vivientes llenos de ojos por delante y por detrás.
Cho ri tꞌuyulibꞌal kꞌo jun plo ri kajunumataj rukꞌ ri kaꞌyebꞌal ibꞌ, xuqujeꞌ cho ri tꞌuyulibꞌal e kꞌo kajibꞌ kꞌaslik taq jastaq, nojinaq ri kityoꞌjal che bꞌoqꞌochaj chikiwach xuqujeꞌ chikij.
7 El primer ser viviente era semejante a un león, el segundo, semejante a un becerro. El tercero tenía cara como de hombre, y el cuarto era semejante a un águila que se cierne.
Ri nabꞌe kꞌaslik winaqil jer kabꞌantaj jun koj; ri ukabꞌ jer kabꞌantaj jun amaꞌ wakax; ri urox jer kabꞌantaj jun achi; ri ukaj jer kabꞌantaj jun xik ri tajin karapinik.
8 Cada uno de [los] cuatro seres vivientes tenía seis alas, y alrededor y por dentro estaban llenos de ojos. No tenían reposo porque decían día y noche: ¡Santo, santo, santo [es el] Señor Dios Todopoderoso, Quien era, Quien es y Quien viene!
Ri e kajibꞌ kꞌaslik taq winaqil kꞌo waqibꞌ kixikꞌ chi kijujunal, xuqujeꞌ chirij xuqujeꞌ chupam ri kixikꞌ e nojinaq che bꞌoqꞌochaj. Maketaniꞌ ta wi chi paqꞌij chi chaqꞌabꞌ chubꞌixik: Tyoxalaj Dios, Tyoxalaj Dios, Tyoxalaj Dios, ri Ajawxel Dios sibꞌalaj kwinel, ri kꞌas wi loq ojer, ri kꞌaslik kamik xuqujeꞌ kape na.
9 Cuando los seres vivientes daban gloria, honor y acción de gracias al que estaba sentado en el trono, al que vive por los siglos de los siglos, (aiōn )
Are ri kꞌaslik taq winaqil kakiya ri qꞌijilaꞌnik xuqujeꞌ ri tyoxinik che ri tꞌuyul pa ri tꞌuyulibꞌal, ri kꞌaslik chibꞌe qꞌij saq. (aiōn )
10 los 24 ancianos se postraban delante del que estaba sentado en el trono. Adoraban al que vive por los siglos de los siglos, ponían sus coronas delante del trono y decían: (aiōn )
Ri e juwinaq kajibꞌ kꞌamal taq bꞌe kexukiꞌk cho ri tꞌuyul pa ri tꞌuyulibꞌal xuqujeꞌ kakiqꞌijilaꞌj ri kꞌaslik chibꞌe qꞌij saq, kakiya ri kikorona choch Areꞌ xuqujeꞌ kakibꞌij: (aiōn )
11 ¡Digno eres, oh Señor y Dios nuestro de recibir la gloria, el honor y el poder! Porque Tú creaste todas las cosas, y por tu voluntad existieron y fueron creadas.
Ajawxel qaDios, taqal che la kaya ri qꞌijilaꞌnem che la, taqal che la chi nim kil la chi kakꞌamawaꞌj la ri juluwem xuqujeꞌ taqal che la kakꞌamawaꞌj la ri kwinem, rumal cher lal xtikow la ronojel ri jastaq. Xtiktaj loq ronojel rumal chi jeriꞌ xaj la.